Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MILT]     [PL]  [PB] 
 <<  Mikha 1 : 10 >> 

MILT: Janganlah memberitakannya di Gat; Janganlah meratap! Bergulinglah di atas debu Bet-Le-Afra!


AYT: Jangan kabarkan di Gat, jangan sekali-kali menangis! Berguling-bergulinglah dalam debu di Bet-Le-Afra!

TB: Di Gat janganlah sampaikan berita, janganlah sekali-kali menangis! Baiklah gulingkan dirimu dalam debu di Bet-Le-Afra!

TL: Janganlah hal itu kamu kabarkan di Gat, jangan kamu menangis tersedih-sedih! bergelumanglah dirimu dengan abu di Afera.

Shellabear 2010: Jangan kabarkan hal itu di Gat, jangan sekali-kali menangis! Berguling-gulinglah dalam debu di Bait-Le-Afra!

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan kabarkan hal itu di Gat, jangan sekali-kali menangis! Berguling-gulinglah dalam debu di Bait-Le-Afra!

KSKK: Janganlah bersorak di Gat: rebahlah dan menangislah di Ako. Bergulinglah di dalam debu di Bet-Le-Afra! Bunyikanlah terompet,

VMD: Jangan katakan itu di Gat. Jangan menangis di Ako. Berguling-gulinglah di atas debu di Bet-Le-Afra.

BIS: Janganlah memberitahukan kepada musuh-musuh kita di Gat tentang musibah kita; jangan membiarkan mereka melihat kamu menangis. Hai penduduk Bet-Le-Afra, bergulinglah dalam debu sebagai tanda putus asa!

TMV: Jangan beritahu musuh di Gat tentang kekalahan kita. Jangan benarkan mereka melihat kamu menangis. Hai penduduk Bet-Le-Afra, bergulinglah dalam debu sebagai tanda putus asa.

FAYH: Celakalah Kota Gat. Merataplah, hai orang-orang Bakah. Gulingkanlah dirimu dalam debu di Bet-Le-Afra karena merana dan malu.

ENDE: Djangan memberitahukan itu di Gat, djangan menangis di Ako; di Bet-'Ofra ber-guling2lah dalam debu!

Shellabear 1912: Janganlah dikabarkan di Gat jangan sekali-kali kamu menangis maka aku telah bergelumang dalam debu di Bet-Le-Afra.

Leydekker Draft: Djanganlah beritakan 'itu di-DJat, djanganlah bertangis-tangisan: dalam rumah Xafra gulinglah dirimu dalam habuw.

AVB: Jangan khabarkan hal itu di Gat, jangan sekali-kali menangis! Berguling-gulinglah di dalam debu di Bet-Le-Afra!


TB ITL: Di Gat <01661> janganlah <0408> sampaikan berita <05046>, janganlah <0408> sekali-kali menangis <01058> <01058>! Baiklah gulingkan <06428> dirimu dalam debu <06083> di Bet-Le-Afra <01036>!


Jawa: Aja kokwartakake menyang ing Gat, aja nangis babar pisan, kowe nglosoda ana ing lebu ing Bet-Le-Afra.

Jawa 1994: Mungsuh kita ing Gat aja dikandhani yèn kita wis mèh kalah; aja nganti katon yèn kowé nangis. Wong Bèt-Le-Afra, padha nglosoda ana ing lebu!

Sunda: Ieu kacilakaan urang poma ulah kabejakeun ka musuh urang di Gat. Maranehna ulah nyarahoeun urang ceurik. Eh urang Bet Le Apra, geura gugulingan dina kebul, nandakeun prihatin.

Madura: Ja’ abala ka so-mosona se badha e Gat parkara kapalangan se teba ka sengko’ ban ba’na reya; ja’ sampe’ reng-oreng jareya nangale’e ba’na nanges. He, reng-oreng Bet-Le-Afra, mara ba’na agulu’ e dhalem abu menangka tandha ja’ ba’na ta’ andhi’ pangarebban pole!

Bali: Sampunang tuturanga ring meseh tiange ring Gat, indik kaon tiange. Sampunang ipun kantos manggihin ragane nangis. Ih wong Bet-Le-Apra; edengangja kamewehan ragane malantaran glalang-gliling ring buke!

Bugis: Aja’ muwappaissengengngi lao risining balitta ri Gat passalenna abalata; aja’ muleppessangngi mennang mitako teri. Eh pabbanuwana Bét-Lé-Afra, aggaléluno ri laleng awué selaku tanrang pettu paddennuwang!

Makasar: Teako paui mae ri musu-musunta ri Gat ri passala’na bala antujuaki’; teako lappassangi ke’nanga ancinikko angngarru’ ngaseng. He pandudu’na Bet-Le-Afra, anggulung mako lalang ri aua salaku tanra tappu’ panrannuang!

Toraja: Da mipokadai tu apa iato dio Gat, da duka mitumangi’ dio! Pentombanganni tu kalemi diong to’ barra’-barra’ dio Afra.

Karo: Ula turiken man musuh-musuh kami i Gat kerna ketalun kami; ula pelepas idahna kam tangis. O anak kuta Bet-Leapra, guling-gulinglah bandu i abu taneh!

Simalungun: Ulang patugah nasiam ai i Gat, ulang tangis nasiam i Akko; i Betleapra ma nasiam margulu i abuan.

Toba: Unang baritahon hamu barita i di Gat, unang tangis hamu di Akko. Margulu sirabun ahu di Bet Leapara.


NETBible: Don’t spread the news in Gath! Don’t shed even a single tear! In Beth Leaphrah sit in the dust!

NASB: Tell it not in Gath, Weep not at all. At Beth-le-aphrah roll yourself in the dust.

HCSB: Don't announce it in Gath, don't weep at all. In Beth-leaphrah roll in the dust.

LEB: Don’t report it in Gath. Don’t cry there. Roll in the dust of Beth Leaphrah.

NIV: Tell it not in Gath; weep not at all. In Beth Ophrah roll in the dust.

ESV: Tell it not in Gath; weep not at all; in Beth-le-aphrah roll yourselves in the dust.

NRSV: Tell it not in Gath, weep not at all; in Beth-leaphrah roll yourselves in the dust.

REB: Will you not tell it in Gath? Will you not weep bitterly? In Beth-aphrah sprinkle yourselves with dust.

NKJV: Tell it not in Gath, Weep not at all; In Beth Aphrah Roll yourself in the dust.

KJV: Declare ye [it] not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the dust.

AMP: In Gath [a city in Philistia] announce it not; {in} {Acco} weep not at all, [betraying your grief to foreigners; but among your own people] in Beth-le-aphrah [house of dust] roll yourself in the dust.

NLT: Don’t tell our enemies in the city of Gath; don’t weep at all. You people in Beth–leaphrah, roll in the dust to show your anguish and despair.

GNB: Don't tell our enemies in Gath about our defeat; don't let them see you weeping. People of Beth Leaphrah, show your despair by rolling in the dust!

ERV: Don’t tell it in Gath. Don’t cry in Acco. Roll yourself in the dust at Beth Ophrah.

BBE: Give no word of it in Gath, let there be no weeping at all: at Beth-le-aphrah be rolling in the dust.

MSG: Don't gossip about this in Telltown. Don't waste your tears. In Dustville, roll in the dust.

CEV: Don't tell it in Gath! Don't even cry. Instead, roll in the dust at Beth-Leaphrah.

CEVUK: Don't tell it in Gath! Don't even cry. Instead, roll in the dust at Beth-Leaphrah.

GWV: Don’t report it in Gath. Don’t cry there. Roll in the dust of Beth Leaphrah.


NET [draft] ITL: Don’t <0408> spread <05046> the news <05046> in Gath <01661>! Don’t <0408> shed even a single tear <01058> <01058>! In Beth Leaphrah <01036> sit <06428> in the dust <06083>!



 <<  Mikha 1 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel