Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MILT]     [PL]  [PB] 
 <<  Mikha 2 : 13 >> 

MILT: Orang yang menerobos telah datang ke hadapan mereka; mereka telah menerobos dan melewati pintu gerbang; dan keluar melewatinya. Raja mereka akan melintas di hadapan mereka, dan TUHAN (YAHWEH - 03068) pemimpin mereka."


AYT: Seorang penerobos maju di hadapan mereka, mereka akan menerobos melewati pintu gerbang dan berjalan keluar. Raja akan berjalan di depan mereka, TUHAN di kepala barisan.

TB: Penerobos akan maju di depan mereka; mereka akan menerobos dan berjalan melewati pintu gerbang dan akan keluar dari situ. Raja mereka akan berjalan terus di depan mereka, TUHAN sendiri di kepala barisan mereka!

TL: Maka jantannya yang kuat itu akan berjalan pada hulu mereka itu; mereka itu menetas dengan kebanyakannya serta keluar masuk dari pada pintu gerbang. Demikianlah Rajanya akan berjalan di hadapan mereka itu dan Tuhanpun pada hulunya!

Shellabear 2010: Dia yang membuka jalan akan maju di depan mereka. Mereka akan menerobos, melewati pintu gerbang, dan keluar dari situ. Raja mereka akan berjalan di depan mereka, yakni ALLAH yang mengepalai mereka.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Dia yang membuka jalan akan maju di depan mereka. Mereka akan menerobos, melewati pintu gerbang, dan keluar dari situ. Raja mereka akan berjalan di depan mereka, yakni ALLAH yang mengepalai mereka."

KSKK: Akan ada seorang pemimpin di tengah-tengah mereka. Lihatlah, raja mereka berjalan di depan mereka. Yahweh sendiri memimpin mereka.

VMD: Pemburu akan melintas dan berjalan di depan mereka. Mereka membinasakan gerbang dan meninggalkan kota. Mereka akan pergi bersama rajanya berjalan di depan mereka — bersama TUHAN di depan umat-Nya.

BIS: Aku akan membuka jalan dan membawa kamu keluar dari pembuangan. Kamu akan mendobrak pintu-pintu gerbang dan pergi dengan bebas. Aku, TUHAN sendiri, adalah Rajamu, dan Aku akan memimpin kamu keluar."

TMV: Allah akan membuka jalan bagi mereka dan membawa mereka keluar dari pembuangan. Mereka akan merempuh keluar dari pintu gerbang kota dan membebaskan diri. TUHAN sendiri, yang menjadi raja mereka akan memimpin mereka keluar.

FAYH: Penerobos (Mesias) akan membimbing kamu keluar dari pembuangan dan membawa kamu kembali ke negerimu sendiri, melalui pintu gerbang kota-kota yang mengurung kamu. Rajamu akan berjalan di depan kamu -- TUHANlah yang memimpin."

ENDE: Si peretas naik dihadapan mereka, gerbang diretasnja dan lalu ia keluar dari sana; radja mereka melangkah didepan mereka, mereka dikepalai oleh Jahwe.

Shellabear 1912: Maka orang yang memecah itu telah berjalan dahulu maka sekaliannya telah pecah langsung ke pintu gerbang lalu keluar dari padanya maka rajanya telah berjalan dahulu dan Allahpun mengepalakan dia.

Leydekker Draft: 'Awrang penatas 'akan mudikh dihadapan mukanja; marika 'itu 'akan menatas, dan melintas deri pada pintu gerbang, dan kaluwar deri padanja 'itu: maka Radjanja 'akan lalu lampoh dihadapan mukanja; dan Huwa pawn pada haluwannja.

AVB: Dia yang membuka jalan akan maju di depan mereka. Mereka akan menerobos melalui pintu gerbang, dan keluar dari situ. Raja mereka akan berjalan di depan mereka, yakni TUHAN yang mengepalai mereka.”


TB ITL: Penerobos <06555> akan maju <05927> di depan <06440> mereka; mereka akan menerobos <06555> dan berjalan melewati <05674> pintu gerbang <08179> dan akan keluar <03318> dari situ. Raja <04428> mereka akan berjalan terus <05674> di depan <06440> mereka, TUHAN <03068> sendiri di kepala <07218> barisan mereka!


Jawa: Juru panrobos bakal lumaku ana ing ngarepe; padha nrobos lan liwat ing gapura lan bakal metu saka ing kono. Ratune bakal tindak terus ana ing ngarepe, sarta Pangeran Yehuwah piyambak tindak ana ing pucuke pabarisan!

Jawa 1994: Gusti Allah bakal mbikak dalané sarta ngirid wong-wong mau metu saka pembuwangan. Bakal padha gemrudug metu saka gapuraning kutha, dadi wong merdika. Ratuné, yakuwi Gusti Allah piyambak, bakal ngirid wong-wong mau metu saka papan kono."

Sunda: Allah baris muka jalan keur maranehna. Maranehna baris dituyun kaluar ti pangboyongan. Maranehna bakal ngadobrak lawang-lawang panto kota, tuluy kalaluar laluasa, dituyun ku rajana, nya eta PANGERAN ku manten.

Madura: Sengko’ mokka’a jalan ban ngeba’a ba’na kalowar dhari pambuwangan. Ba’na bakal magujura bang-labang saketheng sarta ajalana ta’ kalaban badha alangan. Sengko’, PANGERAN dibi’, Sengko’ reya Ratona ba’na, ban Sengko’ se mimpina ba’na kalowar."

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa jaga mukak margi buat ipun tur nuntun ipun medal saking tawanan. Ipun pacang ngrusak gapuran kotane tur makaon saha bebas. Rajanipune, inggih punika Ida Sang Hyang Widi Wasa ngraga pacang nuntun ipun medal.

Bugis: Utimpa’i matu lalengngé sibawa tiwiko massu polé ri appalirengngé. Murumpa’i matu pintu-pintu gerbangngé nennniya lao sibawa laluwasa. Iyya, PUWANG muto, iyanaritu Arummu, na-Upimpikko matu massu."

Makasar: LanynyungkeA’ oloang nampa Kuerangko assulu’ battu ri pammelakkanga. Lanulappoi pakke’bu’-pakke’bu’ lompoa nampa bebasakko a’lampa. INakke KalengKu, Batara, Karaennu, siagang iNakke lampimpingko assulu’."

Toraja: Iatu to undoloanni lumingka dolo dio tingayona solana; iatu tau iato mai ma’kakei, anna tarru’ unnolai babangan sia tassu’ inde to dio mai; iatu datunna tau iato mai lumingka undoloanni, anna PUANG umpangului.

Karo: Italangi Dibata me dalan man bana janah IbabaiNa ia mulih i bas pembuangen nari. Ndarat ia arah pintu gerbang kuta, je nari bebas. Rajana, e me TUHAN, Ia jine me si naruhkenca.

Simalungun: Sitotas dalan mardalan i lobei ni sidea; bontason anjaha lopusan ni sidea ma horbangan, laho luar hunjai. Raja ni sidea mardalan i lobei ni sidea, anjaha Jahowa do parlobei ni sidea.”

Toba: Dung i manaek sada sipalua manguluhon nasida; tulusonnasida ma sahat ro di bahal, pola salpuanna tahe, jala rajanasida di jolonasida, jala Jahowa manguluhon nasida.


NETBible: The one who can break through barriers will lead them out they will break out, pass through the gate, and leave. Their king will advance before them, The Lord himself will lead them.

NASB: "The breaker goes up before them; They break out, pass through the gate and go out by it. So their king goes on before them, And the LORD at their head."

HCSB: One who breaks open the way will advance before them; they will break out, pass through the gate, and leave by it. Their King will pass through before them, the LORD as their leader.

LEB: The LORD will open the way and lead them. They will break out, go through the gate, and leave. Their king will travel in front of them. The LORD will lead the people.

NIV: One who breaks open the way will go up before them; they will break through the gate and go out. Their king will pass through before them, the LORD at their head."

ESV: He who opens the breach goes up before them; they break through and pass the gate, going out by it. Their king passes on before them, the LORD at their head.

NRSV: The one who breaks out will go up before them; they will break through and pass the gate, going out by it. Their king will pass on before them, the LORD at their head.

REB: Their leader breaks out before them, and they all break through the gate and go out with their King going before them, the LORD leading the way.

NKJV: The one who breaks open will come up before them; They will break out, Pass through the gate, And go out by it; Their king will pass before them, With the LORD at their head."

KJV: The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them.

AMP: The Breaker [the Messiah] will go up before them. They will break through, pass in through the gate and go out through it, and their King will pass on before them, the Lord at their head.

NLT: Your leader will break out and lead you out of exile. He will bring you through the gates of your cities of captivity, back to your own land. Your king will lead you; the LORD himself will guide you."

GNB: God will open the way for them and lead them out of exile. They will break out of the city gates and go free. Their king, the LORD himself, will lead them out.

ERV: The “One Who Breaks Through Walls” will push through and walk to the front of his people. They will break through the gates and leave that city. They will leave with their king marching before them— with the LORD at the front of his people.

BBE: The opener of the way will go up before them: forcing their way out they will go on to the doorway and out through it: their king will go on before them, and the Lord at their head.

MSG: Then I, GOD, will burst all confinements and lead them out into the open. They'll follow their King. I will be out in front leading them."

CEV: I will break down the gate and lead them out-- then I will be their king.

CEVUK: I will break down the gate and lead them out— then I will be their king.

GWV: The LORD will open the way and lead them. They will break out, go through the gate, and leave. Their king will travel in front of them. The LORD will lead the people.


NET [draft] ITL: The one who can break through barriers <06555> will lead <05927> them out <06440> they will break out <06555>, pass through <05674> the gate <08179>, and leave <03318>. Their king <04428> will advance <05674> before <06440> them, The Lord <03068> himself will lead <07218> them.



 <<  Mikha 2 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel