MILT: biarlah lintah darat memasang perangkap terhadap semua miliknya, dan biarlah orang-orang asing menjarah hasil jerih payahnya.
AYT: Biarlah penagih utang menaruh perangkap pada semua miliknya, biarlah orang-orang asing menjarah hasil kerja kerasnya.
TB: Biarlah penagih hutang menyita segala kepunyaannya, dan orang-orang lain menjarah hasil jerih payahnya.
TL: Biarlah orang piutang merampas segala sesuatu yang ada padanya dan orang lainpun merebut barang yang diusahakannya.
Shellabear 2010: Biarlah penagih utang merampas segala sesuatu yang ada padanya, dan orang lain merampas hasil jerih lelahnya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Biarlah penagih utang merampas segala sesuatu yang ada padanya, dan orang lain merampas hasil jerih lelahnya.
KSZI: Biarlah pemiutang merampas segala hartanya; dan biarlah orang lain merompak hasil jerihnya.
KSKK: Biarlah penagih utang menyita segala miliknya dan orang-orang asing merampok hasil pekerjaannya.
VMD: Biarlah orang yang meminjamkan uang kepada musuhku menyita semua hartanya. Biarlah orang asing mengambil segala sesuatu hasil pekerjaannya.
BIS: Biarlah segala miliknya disita oleh penagih utang, dan hasil jerih payahnya dirampas orang.
TMV: Biarlah si piutang merampas segala harta musuhku, dan orang lain menjarah hasil jerihnya.
FAYH: Biarlah penagih utang menyita seluruh tanah miliknya dan orang-orang lain mengambil segala hasil jerih payahnya.
ENDE: Biarlah segala harta miliknja ditjekau oleh lintahdarat, dan hasilnja direbut orang luaran.
Shellabear 1912: Maka biarlah orang berpiutang merampas segala sesuatu yang ada padanya, dan orang keluaran pun merebut barang yang diusahakannya.
Leydekker Draft: Bejarlah 'awrang jang punja hutang merabut barang sakalijen jang 'ada padanja, dan 'awrang-awrang kaluwaran merampas susahnja.
AVB: Biarlah pemiutang merampas segala hartanya; dan biarlah orang lain merompak hasil jerihnya.
TB ITL: Biarlah penagih hutang <05383> menyita <05367> segala <03605> kepunyaannya <0834>, dan orang-orang lain <02114> menjarah <0962> hasil jerih payahnya <03018>.
Jawa: Ingkang potang mbeslaha sabarang darbekipun, sarta tiyang sanes sami ngrayaha angsal-angsalaning ngrekaosipun;
Jawa 1994: Tiyang-tiyang ingkang nyambuti tiyang menika sami mendhetana sedaya gadhahanipun, sarta tiyang sanès sami njaraha hasiling pedamelanipun.
Sunda: Mangka harta bandana sing dijabel ku nu ngahutangkeun, beubeunangan digawena sing dicokot ku jalma asing.
Madura: Moga sadaja dhi’-andhi’na erampasa tokang tagina otang, hasella pello konengnga ekala’ oreng.
Bali: Dumadak anake sane mutangang ring ipun pada ngambil sakancan paderbeanipune samaliha dumadak sakancan pamuponipune kajarah antuk anak tiosan.
Bugis: Leppessanni sininna appunnangenna ribésella ri passinge inrengngé, sibawa wassélé turuppuse’na narampasa tauwé.
Makasar: Boli’mi kamma nialle ngaseng barang-baranna ri pasingara’ inranga, siagang nirampasa’ wassele’ karesoanna ri taua.
Toraja: Nake nasisikki to ma’peindan tu mintu’ apanna, sia da’ito narampai to salian lembang tu apa nakara’ta’i.
Karo: Irampas peridonnalah kerina erta-ertana, janah kalak si deban ngerampasi ulih dahinna.
Simalungun: Sai ihabus sipabungahon duit ma sagala na dong bani, anjaha halak na legan mangayob na hinalojahonni.
Toba: Sai dihishis pangurangan ma sude na di ibana i, jala sai dipupusi halak na pulik ma na sinamotsamotna.
NETBible: May the creditor seize all he owns! May strangers loot his property!
NASB: Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder the product of his labor.
HCSB: Let a creditor seize all he has; let strangers plunder what he has worked for.
LEB: Let a creditor take everything he owns. Let strangers steal what he has worked for.
NIV: May a creditor seize all he has; may strangers plunder the fruits of his labour.
ESV: May the creditor seize all that he has; may strangers plunder the fruits of his toil!
NRSV: May the creditor seize all that he has; may strangers plunder the fruits of his toil.
REB: May the creditor distrain on all his goods and strangers run off with his earnings!
NKJV: Let the creditor seize all that he has, And let strangers plunder his labor.
KJV: Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
AMP: Let the creditor {and} extortioner seize all that he has; and let strangers (barbarians and foreigners) plunder the fruits of his labor.
NLT: May creditors seize his entire estate, and strangers take all he has earned.
GNB: May his creditors take away all his property, and may strangers get everything he worked for.
ERV: Let the people he owes take everything he owns. Let strangers get everything he worked for.
BBE: Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
MSG: May the bank foreclose and wipe him out, and strangers, like vultures, pick him clean.
CEV: "Let the people he owes take everything he owns. Give it all to strangers.
CEVUK: “Let the people he owes take everything he owns. Give it all to strangers.
GWV: Let a creditor take everything he owns. Let strangers steal what he has worked for.
NET [draft] ITL: May the creditor <05383> seize <05367> all <03605> he owns! May strangers <02114> loot <0962> his property <03018>!
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan