Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MILT]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 42 : 6 >> 

MILT: (42-7) Ya * (Elohimku - 0430), jiwaku tertekan dalam diriku; karena itu aku mengingat Engkau dari tanah Yordan, dari Hermon dan dari gunung Mizar.


AYT: (42-7) Ya Allahku, jiwaku menunduk di dalamku. Karena itu, aku ingat akan Engkau dari tanah Yordan, Hermon, dan Gunung Mizar.

TB: (42-7) Jiwaku tertekan dalam diriku, sebab itu aku teringat kepada-Mu dari tanah sungai Yordan dan pegunungan Hermon, dari gunung Mizar.

TL: (42-7) Ya Allahku! jiwaku tunduk dirinya dalam aku, maka sebab itu terkenanglah aku akan Dikau dari tanah Yarden dan dari Hermon, dari pegunungan kecil itu.

Shellabear 2010: (42-7) Ya Tuhanku, jiwaku tertekan di dalam diriku, sebab itu aku akan mengingat Engkau dari daerah Sungai Yordan, Gunung Hermon, dan dari Gunung Mizar.

KS (Revisi Shellabear 2011): (42-7) Ya Tuhanku, jiwaku tertekan di dalam diriku, sebab itu aku akan mengingat Engkau dari daerah Sungai Yordan, Gunung Hermon, dan dari Gunung Mizar.

KSZI: Ya TUHANku, jiwaku nestapa dalam diriku; maka aku akan ingat kepada-Mudari tanah Yordan, dan puncak gunung Hermon

KSKK: (42-7) Demikian sedih jiwaku apabila aku mengenang Engkau: dari tanah Yordan dan Hermon, dari gunung Mizar.

VMD: (42-7) Allahku, aku sangat sedih. Aku harus mengingat Engkau dari tempat ini, dari bukit kecil ini, di mana Gunung Hermon dan Sungai Yordan bertemu.

BIS: (42-7) Di tanah pembuangan ini hatiku remuk redam, sebab itu aku ingat kepada TUHAN. Jiwaku hanyut dalam arus kesedihan, aku dilanda banjir kekacauan; seperti deru air terjun Sungai Yordan dari Gunung Hermon dan Gunung Mizar.

TMV: (42-7) Di tempat pembuangan ini hatiku hancur, oleh itu aku ingat kepada TUHAN. Jiwaku hanyut dalam arus kesedihan; aku dilanda banjir kekacauan, seperti deru air terjun Sungai Yordan dari Gunung Hermon dan Gunung Mizar.

FAYH: Aku berdiri di sini dalam keadaan tertekan dan muram, tetapi aku teringat akan kebaikan-Mu kepada negeri yang indah ini di mana Sungai Yordan mengalir dan Gunung Hermon serta Gunung Mizar berdiri.

ENDE: (42-7) keselamatan wadjahku (7) dan Allahku! Djiwaku rasakan benguk didalamku, karena itu aku teringat kepadaMu sewaktu, dari tanah Jarden dan Hermon, dari gunung Misar.

Shellabear 1912: (42-7) Ya Tuhanku, putus haraplah jiwaku di dalam diriku, maka sebab itu aku terkenang akan Dikau dari tanah Yordan dan dari Hermon, dan dari bukit Mizar.

Leydekker Draft: (42-7) Ja 'Ilahku, djiwaku tondokh dirinja dalam 'aku, sebab 'itu 'aku meng`enang 'angkaw deri pada; tanah Jardejn, dan Hermawnim, deri pada gunong kitjil 'itu.

AVB: Ya Allahku, jiwaku nestapa dalam diriku; maka aku akan ingat kepada-Mu dari tanah Yordan, dan puncak Gunung Hermon – serta dari Bukit Mizar.


TB ITL: (#42-#7) Jiwaku <05315> tertekan <07817> dalam <05921> diriku, sebab itu <03651> aku teringat <02142> kepada-Mu dari tanah <0776> sungai Yordan <03383> dan pegunungan Hermon <02769>, dari gunung <02022> Mizar <04706>. [<0430> <05921>]


Jawa: (42-7) Nyawa kawula tumungkul wonten ing nglebet kawula, mila kawula lajeng kengetan dhumateng Paduka, saking ing pasitening benawi Yarden lan ing pareden Hermon, saking ing redi Mizar.

Jawa 1994: (42-7) (42:7-8) Ana ing tanah pembuwangan kéné atiku sedhih, mulané aku ngangen-angen marang Allah. Paduka ndhatengaken kasisahan lan sangsara dhateng kawula, kados grojogan ingkang kalayan gemuruh anjog ing Lèpèn Yardèn, saking Gunung Hèrmon lan Gunung Mizar.

Sunda: (42-7) (42:6-7) Di dieu, di pangbuangan, hate kaula ajur seug nginget-nginget deui Mantenna. Sukma kaula ku Mantenna diteunggar ku ombak kasedih, diamuk ku caah kalang kabut, ngaguruh sada curug ngagurujug ka Walungan Yordan, ti Gunung Hermon jeung Gunung Misar.

Madura: (42-7) E tana pambuwangan reya tang ate ancor rassana, daddi sengko’ enga’ ka PANGERAN. Tang sokma eanyo’ omba’ kasossa’an, pekkeran salbut ta’ etemmo karowanna; kantha garudhu’na garujugan Songay Yordan dhari Gunong Hermon ban Gunong Mizar.

Bali: Manah titiange dekdek renyuh iriki ring paselongan. Punika awinannya titiang malikang manah titiange ka ayun Idane. Ida sampun ngwentenang ombak kaduhkitan nglancah jiwan titiange. Kaributane ngrudug nibenin titiang tan bina sakadi blabare, sakadi toyan grojogane tedun ka Tukad Yordane saking Gunung Hermon miwah Gunung Misar.

Bugis: (42-7) Ri tana appalirengngéwé ancuru atikku, rimakkuwannanaro uwéngngerangngi PUWANGNGE. Malii nyawaku ri laleng solo’na amesséngngé, nappo’ka lémpe akacaungeng; pada-pada merunna uwai jompina Salo Yordan polé ri Bulu Hérmon sibawa Bulu Mizar.

Makasar: (42-7) Ancuruki pa’maikku anrinni ri pa’rasangang pammelakkanga anne, lanri kammanami kungngu’rangi ri Batara. Ammanyuki nyawaku nalo’lorang kasi’nang, natujua’ a’bana karicuang; sanrapang arrunna je’ne’ tu’guru’na Binanga Yordan battu ri Moncong Hermon siagang Moncong Mizar.

Toraja: (42-7) O Kapenombangku, ma’dosso-dosso tu deatangku lan kaleku, iamoto angku kilalaiKomi dio mai padang Yordan sia dio mai buntu Hermon, sia dao mai buntu Mizar.

Karo: Ngkai maka ndele ateku? Ngkai maka susah kuakap? Ku Dibata saja aku erpengarapen, jenari kupuji ka Ia tole, si engkelini aku dingen penampatku.

Simalungun: (42-7) Unduk do tonduyhu ibagas diringku, halani ai, sai huingat do Ham hun tanoh Jordan pakon hun pardologan Hermon, humbani Dolog Misar.

Toba: Boasa sai tungki ho, ale tondingku, jala boasa sai rusak ho di bagasan ahu? Haposi ma Debata, ai sai na pujionku dope Ibana, hatuaon ni bohingku jala Debatangku.


NETBible: I am depressed, so I will pray to you while I am trapped here in the region of the upper Jordan, from Hermon, from Mount Mizar.

NASB: O my God, my soul is in despair within me; Therefore I remember You from the land of the Jordan And the peaks of Hermon, from Mount Mizar.

HCSB: I am deeply depressed; therefore I remember You from the land of Jordan and the peaks of Hermon, from Mount Mizar.

LEB: My soul is discouraged. That is why I will remember you in the land of Jordan, on the peaks of Hermon, on Mount Mizar.

NIV: my God. My soul is downcast within me; therefore I will remember you from the land of the Jordan, the heights of Hermon—from Mount Mizar.

ESV: and my God. My soul is cast down within me; therefore I remember you from the land of Jordan and of Hermon, from Mount Mizar.

NRSV: and my God. My soul is cast down within me; therefore I remember you from the land of Jordan and of Hermon, from Mount Mizar.

REB: I am sunk in misery, therefore I shall remember you from the springs of Jordan and from the Hermons, and from the hill of Mizar.

NKJV: O my God, my soul is cast down within me; Therefore I will remember You from the land of the Jordan, And from the heights of Hermon, From the Hill Mizar.

KJV: O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.

AMP: O my God, my life is cast down upon me [and I find the burden more than I can bear]; therefore will I [earnestly] remember You from the land of the Jordan [River] and the [summits of Mount] Hermon, from the little mountain Mizar.

NLT: my God! Now I am deeply discouraged, but I will remember your kindness––from Mount Hermon, the source of the Jordan, from the land of Mount Mizar.

GNB: Here in exile my heart is breaking, and so I turn my thoughts to him. He has sent waves of sorrow over my soul; chaos roars at me like a flood, like waterfalls thundering down to the Jordan from Mount Hermon and Mount Mizar.

ERV: (42:5)

BBE: My soul is crushed down in me, so I will keep you in mind; from the land of Jordan and of the Hermons, from the hill Mizar.

MSG: When my soul is in the dumps, I rehearse everything I know of you, From Jordan depths to Hermon heights, including Mount Mizar.

CEV: and you are my God. I am deeply discouraged as I think about you from where the Jordan begins at Mount Hermon and from Mount Mizar.

CEVUK: and you are my God. I am deeply discouraged as I think about you from where the Jordan begins at Mount Hermon and from Mount Mizar.

GWV: My soul is discouraged. That is why I will remember you in the land of Jordan, on the peaks of Hermon, on Mount Mizar.


NET [draft] ITL: I am depressed <07817> <05315> <05921>, so I will pray <02142> to you while I am trapped here in the region <0776> of the upper Jordan <03383>, from Hermon <02769>, from Mount <02022> Mizar <04706>.



 <<  Mazmur 42 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran