MILT: Dia telah membuang dagingku dan kulitku. Dia telah menyerakkan tulang-tulangku.
AYT: Dia membuat daging dan kulitku susut; Dia mematahkan tulang-tulangku.
TB: Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
TL: Dikerutkan-Nya dagingku dan kulit tubuhku dan dipatahkan-Nya segala tulang-tulangku.
Shellabear 2010: Ia menghabisi dagingku dan kulitku, Ia mematahkan tulang-tulangku.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia menghabisi dagingku dan kulitku, Ia mematahkan tulang-tulangku.
KSKK: Ia menipiskan daging dan kulitku ia mematahkan tulang belulangku
VMD: Ia merusakkan daging dan kulitku. Ia memecahkan tulang-tulangku.
BIS: Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
TMV: Dia melukakan badanku dengan parah dan mematahkan tulang-tulangku.
FAYH: Ia telah menjadikan aku kering dan kisut; Ia meremukkan tulang-tulangku.
ENDE: Ia menghabiskan dagingku dan kulitku, mematahkan tulang2ku.
Shellabear 1912: Maka dagingku dan kulit tulangku telah diburakkannya dan segala tulangku dipatahkan-Nya.
Leydekker Draft: Ba. 'Ija sudah kurukotkan dagingku dan kulitku, 'ija sudah pitjahkan tulang-tulangku.
AVB: Dia menyusutkan dagingku dan kulitku; Dia mematahkan tulang-tulangku.
TB ITL: Ia menyusutkan <01086> dagingku <01320> dan kulitku <05785>, tulang-tulangku <06106> dipatahkan-Nya <07665>.
Jawa: Daging lan kulitku didamel susut, balungku padha ditugeli.
Jawa 1994: Dagingku padha suwèk, nganti kaya mangap-mangapa, balungku padha tugel.
Sunda: Saluar awak eumeur jeung barohak, tulang-tulang parotong.
Madura: Tang badan epaloka bakbak kabbi, tang lang-tolang epapotong.
Bali: Ida manggayang isin tiange ngenah tur kakah, tur Ida ngelung tulang-tulang tiange.
Bugis: Naébbui watakkaléku malo senna, sibawa polo buku-bukukku.
Makasar: A’bokka’-bokka’ kalengku napakamma, na tepo’ buku-bukungku.
Toraja: Napamarangkemo tu kaleku sia Napatingkurrungmo tu kuli’ku, Tappumo Narebong tu bukungku.
Karo: Dagingku ras kulingku IpelepasNa kesip tulan-tulanku meripuk IbahanNa.
Simalungun: Royut do ibahen angkulangku pakon hulingkulingku, anjaha iparponggol holi-holingku.
Toba: Nunga merus sibukku dohot sisikku dibahen ibana, jala maropuk angka holiholingku dibahen.
ב (Bet) He has made my mortal skin waste away; he has broken my bones.
NASB: He has caused my flesh and my skin to waste away, He has broken my bones.
HCSB: He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
LEB: He has made my flesh and my skin waste away. He has broken my bones.
NIV: He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.
ESV: He has made my flesh and my skin waste away; he has broken my bones;
NRSV: He has made my flesh and my skin waste away, and broken my bones;
REB: He has wasted away my flesh and my skin and broken my bones;
NKJV: He has aged my flesh and my skin, And broken my bones.
KJV: My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
AMP: My flesh and my skin has He worn out {and} made old; He has shattered my bones.
NLT: He has made my skin and flesh grow old. He has broken my bones.
GNB: He has left my flesh open and raw, and has broken my bones.
ERV: He wore out my flesh and skin. He broke my bones.
BBE: My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
MSG: He turned me into a scarecrow of skin and bones, then broke the bones.
CEV: God caused my skin and flesh to waste away, and he crushed my bones.
CEVUK: God caused my skin and flesh to waste away, and he crushed my bones.
GWV: He has made my flesh and my skin waste away. He has broken my bones.
NET [draft] ITL: ב(Bet) He has made my mortal <01320> skin <05785> waste away <01086>; he has broken <07665> my bones <06106>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan