Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MILT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 8 : 7 >> 

MILT: maka kamu harus bangkit dari tempat penghadangan itu dan akan menduduki kota itu. Dan TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), akan menyerahkannya ke dalam tanganmu.


AYT: Kamu harus bangkit dari tempat persembunyianmu untuk merebut kota itu, sebab TUHAN Allahmu akan menyerahkannya ke dalam tanganmu.

TB: maka kamu harus bangun dari tempat persembunyianmu itu untuk menduduki kota itu, dan TUHAN, Allahmu, akan menyerahkannya ke dalam tanganmu.

TL: Maka pada masa itu hendaklah kamu keluar dari tempat pengadangmu, lalu masuk mengambil negeri, karena Tuhan, Allahmu, akan menyerahkan dia kepada tanganmu.

Shellabear 2010: bangkitlah dari tempat penantianmu untuk menyergap, kemudian dudukilah kota itu. ALLAH, Tuhanmu, akan menyerahkannya ke dalam tanganmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): bangkitlah dari tempat penantianmu untuk menyergap, kemudian dudukilah kota itu. ALLAH, Tuhanmu, akan menyerahkannya ke dalam tanganmu.

KSKK: Maka kamu saat itu harus keluar dari tempat persembunyian kamu dan dudukilah kota itu. Yahweh Allah kita akan memberikan kota itu ke dalam tangan kita.

VMD: Sesudah itu keluarlah dari tempat persembunyianmu dan kuasailah kota itu. TUHAN Allahmu akan memberikan kuasa kepada kamu supaya kamu menang.

TSI: kalian harus keluar dari persembunyian dan menyergap kota itu, karena TUHAN Allahmu akan menyerahkannya kepada kalian.

BIS: Pada waktu itulah kalian harus keluar dari tempat persembunyianmu, dan merebut kota itu. TUHAN Allahmu akan menyerahkannya kepadamu.

TMV: Pada masa itu kamu harus keluar dari persembunyian dan merebut kota itu. TUHAN, Allah kamu akan memberikan kota itu kepada kamu.

FAYH: Maka kalian harus keluar dari tempat persembunyian dan menyerbu kota, karena TUHAN akan menyerahkannya kepadamu.

ENDE: hendaklah kamu muntjul dari pengadangan itu dan menduduki kota itu. Jahwe, Allahmu, akan menjerahkannja kedalam tanganmu.

Shellabear 1912: maka hedaklah kamu keluar dari pada tempat kamu menghadang itu lalu masuk mengambil negri itu karena Tuhanmu Allah akan menyerahkan dia ke tanganmu.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu haros segala kamu bangon kaluwar deri pada peng`adangan, dan kamu 'akan masokh meng`ambil negerij 'itu: karana Huwa 'Ilah kamu hendakh sarahkan dija 'itu pada tangan kamu.

AVB: bangkitlah dari tempat penantianmu untuk menyerang hendap, kemudian dudukilah kota itu. TUHAN, Allahmu, akan menyerahkannya ke dalam tanganmu.


TB ITL: maka kamu <0859> harus bangun <06965> dari tempat persembunyianmu <0693> itu untuk menduduki <03423> kota <05892> itu, dan TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, akan menyerahkannya <05414> ke dalam tanganmu <03027>.


Jawa: kowe tumuli padha menyata saka ing pandhelikanmu, kuthane brokana. Pangeran Yehuwah Gusti Allahmu mesthi bakal ngulungake marang ing tanganmu.

Jawa 1994: Yèn wis ngono kowé nuli metua saka pandhelikanmu lan ngrebut kutha kuwi. Pangéran Allahmu bakal ngulungaké kutha Ai marang kowé.

Sunda: Geus kitu maraneh bijil ti panyumputan, ngajabel eta kota. PANGERAN Allah maraneh baris nyelehkeun eta kota ka maraneh.

Madura: E bakto jareya ba’na kodu kalowar dhari pangetegganna; kottha jareya pas rebbu’. Bi’ GUSTE Allah kottha jareya epassra’agiya ka ba’na.

Bali: Sasampune punika semeton patut medal saking pengkeban ngrampas kotane punika. Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin semetone jaga maicayang kotane punika ring semeton.

Bugis: Ri wettuénnaro harusu’ko massu polé ri onrong allekkekemmu, sibawa sittaiwi kotaéro. PUWANG Allataalamu mabbéréyangngi matu lao ri iko.

Makasar: Iaminjo wattua numusti assulu’ battu ri tampa’ paccokkoannu, siagang nualle anjo kotaya. Karaeng Allata’alanu lampassareangi mae ri kau.

Toraja: attu iato la tassu’komi lan mai inan pangamurammi, ammi taloi tu kota, belanna PUANG, Kapenombammi, la ussorongi tama limammi.

Karo: Kenca bage ndarat kam i bas inganndu cebuni nari jenari taluken kota e. TUHAN Dibatandu si mereken kota e man bandu.

Simalungun: luar ma nasiam hun paronggopan ai, anjaha soluk nasiam ma huta ai; ai bereon ni Jahowa Naibata nasiam ma huta ai hubagas tangan nasiam.

Toba: Hehe ma ianggo hamu sian paronggopan, jala manoluk huta i; ai lehonon ni Jahowa Debatamuna ma huta i tu bagasan tanganmuna.


NETBible: Then you rise up from your hiding place and seize the city. The Lord your God will hand it over to you.

NASB: "And you shall rise from your ambush and take possession of the city, for the LORD your God will deliver it into your hand.

HCSB: you are to come out of your ambush and seize the city, for the LORD your God has handed it over to you.

LEB: you come out of hiding and capture the city. The LORD your God will hand it over to you.

NIV: you are to rise up from ambush and take the city. The LORD your God will give it into your hand.

ESV: Then you shall rise up from the ambush and seize the city, for the LORD your God will give it into your hand.

NRSV: you shall rise up from the ambush and seize the city; for the LORD your God will give it into your hand.

REB: rise from your ambush and occupy the city; the LORD your God will deliver it into your hands.

NKJV: "Then you shall rise from the ambush and seize the city, for the LORD your God will deliver it into your hand.

KJV: Then ye shall rise up from the ambush, and seize upon the city: for the LORD your God will deliver it into your hand.

AMP: Then you shall rise up from the ambush and seize the city, for the Lord your God will deliver it into your hand.

NLT: Then you will jump up from your ambush and take possession of the city, for the LORD your God will give it to you.

GNB: Then you will come out of hiding and capture the city. The LORD your God will give it to you.

ERV: Then you should come out of your hiding place and take control of the city. The LORD your God will give you the power to win.

BBE: Then you will get up from your secret position and take the town, for the Lord your God will give it up into your hands.

MSG: That's your signal to spring from your ambush and take the city. GOD, your God, will hand it to you on a platter.

CEV: you come out of hiding. The LORD our God will help you capture the town.

CEVUK: you come out of hiding. The Lord our God will help you capture the town.

GWV: you come out of hiding and capture the city. The LORD your God will hand it over to you.


NET [draft] ITL: Then you <0859> rise up <06965> from your hiding place <0693> and seize <03423> the city <05892>. The Lord <03068> your God <0430> will hand <05414> it over to you <03027>.



 <<  Yosua 8 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel