MSG: First thing in the morning, she dresses for work, rolls up her sleeves, eager to get started.
AYT: Dia mengikat pinggangnya dengan kekuatan, dan menguatkan lengannya.
TB: Ia mengikat pinggangnya dengan kekuatan, ia menguatkan lengannya.
TL: Maka diikatnya pinggangnya dengan kuat dan dikuatkannya lengannya.
MILT: Dia mengikat pinggangnya dengan kekuatan dan menguatkan kedua lengannya.
Shellabear 2010: Ia mengikat pinggangnya dengan kekuatan, dan menguatkan lengannya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ia mengikat pinggangnya dengan kekuatan, dan menguatkan lengannya.
KSKK: Ia penuh semangat dan lengannya memperlihatkan kekuatan.
VMD: Ia bekerja sangat keras. Ia kuat dan sanggup melakukan semua pekerjaannya.
TSI: Dia bekerja dengan cekatan, gesit, dan tangkas.
BIS: Ia menyiapkan dirinya untuk bekerja sekuat tenaga.
TMV: Dia menyiapkan diri untuk bekerja sekuat tenaga.
FAYH: Ia rajin bekerja.
ENDE: Het -- Ia mengikat pinggangnja dengan kuat2, dan menguguhkan tangannja.
Shellabear 1912: Maka diikatnya pinggangnya dengan kekuatan dan dikuatkannya lengan
Leydekker Draft: Ha. 'Ija membarotkan pinggangnja dengan szizet: dan 'ija meng`araskan langan-langannja.
AVB: Dia mengikat pinggangnya dengan kekuatan, dan menguatkan lengannya.
TB ITL: Ia mengikat <02296> pinggangnya <04975> dengan kekuatan <05797>, ia menguatkan <0553> lengannya <02220>.
Jawa: Bangkekane disabuki karosan, lengene dikuwatake.
Jawa 1994: Wong mau ora nampik gawéan, rosa, sregep lan trampil.
Sunda: Digawena rajin, taya kacape nepi ka anggeus.
Madura: Babine’ jareya nyadhiya’agi badanna alalakona salar-kellarra.
Bali: Ia santep pesan magarapan, siteng tur anteng pesan.
Bugis: Napassadiyai aléna untu’ majjama maggangka awatangenna.
Makasar: Napasadiai kalenna untu’ anjama tojeng-tojeng.
Toraja: Ma’kamandi’ anna matoto’ mengkarang, sia umpabussu limanna.
Karo: Ia megegeh janah tutus erdahin, mejingkat dingen nggit latih.
Simalungun: Igonditi do binongeini ase margogoh, anjaha tanganni sihap do tongtong.
Toba: Marhohos hagogoon do gontingna, jala dipabosi botohonna.
NETBible: She begins her work vigorously, and she strengthens her arms.
NASB: She girds herself with strength And makes her arms strong.
HCSB: She draws on her strength and reveals that her arms are strong.
LEB: She puts on strength like a belt and goes to work with energy.
NIV: She sets about her work vigorously; her arms are strong for her tasks.
ESV: She dresses herself with strength and makes her arms strong.
NRSV: She girds herself with strength, and makes her arms strong.
REB: She sets about her duties resolutely and tackles her work with vigour.
NKJV: She girds herself with strength, And strengthens her arms.
KJV: She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
AMP: She girds herself with strength [spiritual, mental, and physical fitness for her God-given task] and makes her arms strong {and} firm.
NLT: She is energetic and strong, a hard worker.
GNB: She is a hard worker, strong and industrious.
ERV: She works very hard. She is strong and able to do all her work.
BBE: She puts a band of strength round her, and makes her arms strong.
CEV: and she always works hard.
CEVUK: and she always works hard.
GWV: She puts on strength like a belt and goes to work with energy.
NET [draft] ITL: She begins <02296> her work <04975> vigorously <05797>, and she strengthens <0553> her arms <02220>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan