MSG: While the morning stars sang in chorus and all the angels shouted praise?
AYT: ketika bintang-bintang fajar bernyanyi bersama, dan semua anak Allah bersorak-sorai?
TB: pada waktu bintang-bintang fajar bersorak-sorak bersama-sama, dan semua anak Allah bersorak-sorai?
TL: tatkala segala bintang fajar ramai-ramai menyanyi dan segala anak Allahpun bersorak-sorak?
MILT: ketika bintang fajar bernyanyi bersama-sama, dan semua anak Allah (Elohim - 0430) bersorak-sorai dengan sukacita?
Shellabear 2010: ketika bintang-bintang fajar bersorak-sorai bersama-sama dan semua makhluk ilahi bersorak gembira?
KS (Revisi Shellabear 2011): ketika bintang-bintang fajar bersorak-sorai bersama-sama dan semua makhluk ilahi bersorak gembira?
KSKK: sementara bintang-bintang pagi bernyanyi bersama dan putra-putra Allah bersorak gembira?
VMD: Bintang pagi bernyanyi bersama-sama dan malaikat berteriak dengan sukacita ketika itu telah dilakukan.
BIS: pada waktu bintang-bintang pagi bernyanyi bersama dan makhluk-makhluk surga bersorak-sorak gembira.
TMV: pada waktu bintang-bintang pagi bernyanyi bersama-sama, dan makhluk-makhluk syurga bersorak gembira?
FAYH: (38-6)
ENDE: dengan sorak-sorai segala bintang dinihari, dan dengan tempik-sorai segala anak Allah?
Shellabear 1912: tatkala segala bintang timur telah bernyanyi bersama-sama dan segala anak Allahpun besoraklah.
Leydekker Draft: Tatkala segala bintang tsubuh sasama bernjanji rameh-rameh, dan 'anakh-anakh 'Allah bersurakh.
AVB: ketika bintang fajar bersorak-sorai bersama-sama dan semua anak Allah bersorak gembira?
TB ITL: pada waktu bintang-bintang <03556> fajar <01242> bersorak-sorak <07442> bersama-sama <03162>, dan semua <03605> anak <01121> Allah <0430> bersorak-sorai <07321>?
Jawa: ing nalikane lintang-lintang esuk padha asuka-rena bebarengan tuwin para putraning Allah padha asurak-surak?
Jawa 1994: yakuwi nalika lintang-lintang ing wayah pajar padha menyanyi bebarengan, lan para titah ing swarga padha giyak-giyak kanthi bungah.
Sunda: Poe eta wanci subuhna bentang-bentang ragem ngarawih jeung mahluk-mahluk surga sarurak bungah.
Madura: E bakto pajjar tang-bintang anyanye abareng, ban lok-mahlok sowarga padha asorak kaperagen.
Bali: Dikalaning galang kangin, bintang-bintange pada makidung sibarengan muah kaulan Ida Sang Hyang Widi Wasa ane ada di suargan pada masuryak-suryak masuka rena.
Bugis: wettunna sining wéttowing éléé makkélong massibawa sibawa mahlu’-mahlu’ surugaé gora-gora marennu.
Makasar: ri wattu akkelong sikamma bintoeng bari’basaka siagang akkio’ rannu sikamma apa attallasaka ri suruga?
Toraja: tonna siarrakan tu mintu’ bintoen melambi’, sia mintu’ anak Puang Matua siangngaran?
Karo: sanga bintang erpagi-pagi rende kerina, dingen malekat-malekat ersurak dem riahna.
Simalungun: sanggah rap mandoding bintang sogod-sogod anjaha marolob-olob ganup anak ni Naibata?
Toba: Uju rap mamujimuji Ahu angka bintang sidongdong, jala marolopolop sude anak ni Debata?
NETBible: when the morning stars sang in chorus, and all the sons of God shouted for joy?
NASB: When the morning stars sang together And all the sons of God shouted for joy?
HCSB: while the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
LEB: when the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
NIV: while the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?
ESV: when the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
NRSV: when the morning stars sang together and all the heavenly beings shouted for joy?
REB: while the morning stars sang in chorus and the sons of God all shouted for joy?
NKJV: When the morning stars sang together, And all the sons of God shouted for joy?
KJV: When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
AMP: When the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
NLT: as the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?
GNB: In the dawn of that day the stars sang together, and the heavenly beings shouted for joy.
ERV: when the morning stars sang together and the angels shouted with joy?
BBE: When the morning stars made songs together, and all the sons of the gods gave cries of joy?
CEV: while morning stars sang, and angels rejoiced?
CEVUK: while morning stars sang, and angels rejoiced?
GWV: when the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
NET [draft] ITL: when the morning <01242> stars <03556> sang <07442> in chorus <03162>, and all <03605> the sons <01121> of God <0430> shouted for joy <07321>?
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan