Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 4 : 24 >> 

MSG: --this, O king, also refers to you. It means that the High God has sentenced my master the king:


AYT: “Inilah maknanya, ya Raja, dan inilah keputusan dari Yang Mahatinggi mengenai Tuanku Raja,

TB: inilah maknanya, ya raja, dan inilah putusan Yang Mahatinggi mengenai tuanku raja:

TL: maka inilah, ya tuanku! tabirnya, dan inilah takdir Allah taala yang akan berlaku atas tuanku!

MILT: Inilah artinya, ya raja, dan inilah keputusan Yang Mahatinggi mengenai tuanku raja:

Shellabear 2010: Inilah tafsirannya, ya Raja, dan inilah ketetapan Yang Mahatinggi mengenai Tuanku Raja:

KS (Revisi Shellabear 2011): Inilah tafsirannya, ya Raja, dan inilah ketetapan Yang Mahatinggi mengenai Tuanku Raja:

KSKK: (4-21) Sekarang aku hendak menjelaskan itu kepadamu: Ini adalah ketetapan dari Yang Mahatinggi mengenai diri tuanku raja.

VMD: Raja, inilah arti dari mimpimu itu. Allah Yang Mahatinggi telah memerintahkan hal itu akan terjadi terhadap Tuanku Raja:

BIS: Tuanku, inilah arti penglihatan itu, dan inilah yang diputuskan Allah Yang Mahatinggi mengenai Tuanku sendiri.

TMV: Inilah tafsirannya, hai tuanku, dan inilah yang dinyatakan Allah Yang Maha Tinggi tentang hal yang akan berlaku kepada tuanku.

FAYH: "Baginda, Allah Yang Mahatinggi telah memutuskan -- dan hal itu pasti akan terjadi --

ENDE: (4-21) dan itulah suatu penetapan dari Jang Mahatinggi jang menimpa baginda, tuanku sendiri:

Shellabear 1912: Maka inilah tabirnya ya tuanku yaitu firman Yang Mahatinggi yang telah berlaku atas tuanku

Leydekker Draft: 'Inilah peng`artijan, ja Sulthan, dan 'inilah khadla Hakh Taszalaj jang 'akan berlaku 'atas Tuwahku Sulthan:

AVB: Inilah tafsirannya, ya Raja, dan inilah yang dititahkan Yang Maha Tinggi terhadap Tuanku Raja:


TB ITL: inilah <01836> maknanya <06591>, ya raja <04430>, dan inilah <01932> putusan <01510> Yang Mahatinggi <05943> mengenai <05922> tuanku <04756> raja <04430>: [<01768> <04291>]


Jawa: punika maknanipun makaten, dhuh Sang Prabu, saha punika putusanipun Ingkang Mahaluhur tumrap gusti kawula Sang Prabu:

Jawa 1994: Tegesipun menika mekaten: Dhuh Sang Prabu, Gusti Allah Ingkang Mahaluhur sampun paring pirsa dhateng panjenengan bab menapa ingkang badhé kelampahan.

Sunda: Eta kieu pihartoseunana, sareng kieu maksadna anu ku Allah Nu Maha Agung ditingalikeun ka Gusti.

Madura: Guste, ka’dhinto arteepon pangaton gapaneka, sareng ka’dhinto se epotossagi Allah Se Mahatenggi parkara junandalem dibi’.

Bali: Duh ratu sang prabu kadi asapunika piteges sumpenane punika, tur kadi asapunika pawarah Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luur ngeniang indik sane pacang nibenin iratu.

Bugis: Puwakku, iyanaé bettuwanna pakkitangngéro, sibawa iyanaé iya napettuiyé Allataala Iya Pommatanré passalenna Puwakku.

Makasar: O karaengku, iaminne battuanna anjo paccinitta, siagang iaminne le’ba’ Natappukia KalenNa Allata’ala Kaminang Tinggia ri sesena kalenta.

Toraja: Inde sia tu sembangna tindomi, o datu, sia inde sia tu Napamatu’tun Puang Patodoranna diona puangku datu.

Karo: Enda kap antusenna si e, o Raja, janah enda kap si ikataken Dibata si Meganjangna nandangi jadi bandu.

Simalungun: On do arti ni ai ale rajanami: Haputusan ni Na Tang Sitimbulan ai do na mangonai bani tuannami, raja in.

Toba: (4-21) On do lapatanna, ale rajanami, jala on do sinangkap ni na tumimbul, na pinasonggopna tu ho, ale tuangku, rajanami:


NETBible: this is the interpretation, O king! It is the decision of the Most High that this has happened to my lord the king.

NASB: this is the interpretation, O king, and this is the decree of the Most High, which has come upon my lord the king:

HCSB: This is the interpretation, Your Majesty, and this is the sentence of the Most High that has been passed against my lord the king:

LEB: "This is the meaning, Your Majesty. The Most High has decided to apply it to you, Your Majesty.

NIV: "This is the interpretation, O king, and this is the decree the Most High has issued against my lord the king:

ESV: this is the interpretation, O king: It is a decree of the Most High, which has come upon my lord the king,

NRSV: this is the interpretation, O king, and it is a decree of the Most High that has come upon my lord the king:

REB: “This is the interpretation, your majesty: it is a decree of the Most High which affects my lord the king.

NKJV: this is the interpretation, O king, and this is the decree of the Most High, which has come upon my lord the king:

KJV: This [is] the interpretation, O king, and this [is] the decree of the most High, which is come upon my lord the king:

AMP: This is the interpretation, O king: It is the decree of the Most High [God] which has come upon my lord the king:

NLT: "‘This is what the dream means, Your Majesty, and what the Most High has declared will happen to you.

GNB: “This, then, is what it means, Your Majesty, and this is what the Supreme God has declared will happen to you.

ERV: “King, this is the meaning of the dream. God Most High has commanded these things to happen to my lord the king:

BBE: This is the sense of it, O King, and it is the decision of the Most High which has come on my lord the king:

CEV: Your Majesty, God Most High has sent you this message, and it means

CEVUK: Your Majesty, God Most High has sent you this message, and it means

GWV: "This is the meaning, Your Majesty. The Most High has decided to apply it to you, Your Majesty.


NET [draft] ITL: this <01836> is the interpretation <06591>, O king <04430>! It is the decision <01510> of the Most High <05943> that <01768> this has <01932> happened <04291> to <05922> my lord <04756> the king <04430>.



 <<  Daniel 4 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel