Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 13 : 37 >> 

MSG: But if he sees that the itch is unchanged and black hair has begun to grow in it, the itch is healed. The person is clean and the priest will pronounce him clean.


AYT: Jika menurut pandangan imam, kudis itu tidak berubah dan ada rambut hitam yang tumbuh di situ, kudis itu telah sembuh dan orang itu tahir. Imam harus menyatakan bahwa orang itu tahir.

TB: Tetapi jikalau menurut penglihatan imam kudis itu masih tetap, dan ada rambut hitam tumbuh pada kudis itu, maka kudis itu sudah sembuh, dan orang itu tahir, dan imam harus menyatakan dia tahir.

TL: Tetapi jikalau pada pemandangan matanya kudis kepala itu tiada makin lebih makan dan bertumbuhlah rambut hitam padanya, maka kudis kepala itu sudah sembuhlah, dan orang itupun sucilah, maka hendaklah imam itu membilangkan dia suci.

MILT: Dan jika dalam pandangannya keropeng itu berhenti, dan bulu hitam tumbuh padanya, keropeng itu telah disembuhkan, itu adalah tahir, dan imam harus menyatakan itu tahir.

Shellabear 2010: Tetapi jika menurut pengamatannya kudis itu tidak meluas dan rambut yang hitam telah tumbuh padanya, maka sesungguhnya kudis itu sudah sembuh dan orang itu suci. Imam harus menyatakan orang itu suci.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi jika menurut pengamatannya kudis itu tidak meluas dan rambut yang hitam telah tumbuh padanya, maka sesungguhnya kudis itu sudah sembuh dan orang itu suci. Imam harus menyatakan orang itu suci.

KSKK: Sebaliknya, jika, sejauh bisa dilihat, penyakit itu tidak menyebar dan bulu hitam mulai bertumbuh di atasnya, itu berarti orang sakit itu telah sembuh. Ia sudah tahir, dan imam harus menyatakan dia tahir.

VMD: Jika luka itu tidak berubah dan menurut pendapat imam rambut hitam sudah tumbuh di dalamnya, orang itu sudah sembuh dari penyakitnya. Orang itu bersih.

BIS: Tetapi kalau menurut pendapat imam penyakitnya tidak menyebar, dan tumbuh rambut atau jenggot yang sehat di tempat itu, maka penyakit itu sudah sembuh, dan imam harus menyatakan dia bersih.

TMV: Tetapi jika pada pendapat imam kudis itu tidak merebak, dan terdapat rambut atau janggut yang sihat pada bahagian itu, kudis itu sudah sembuh. Imam harus mengumumkan bahawa orang itu tahir.

FAYH: Tetapi, bila imam melihat bahwa penyakit itu tidak bertambah lebar, dan ada rambut hitam yang tumbuh di situ, maka ia dinyatakan sehat dan bukan penderita kusta. Imam harus menyatakan dia tahir.

ENDE: Tetapi djika sekedar dilihatnja, kelemumur itu tetap sama sadja dan bulu roma hitam tumbuh padanja, nistjaja kelemumur itu sudah sembuh dan tahirlah ia. Imam itu harus menjatakan dia tahir.

Shellabear 1912: Tetapi jikalau pada pemandangannya kudis itu sederhana dan rambut hitam telah bertumbuh padanya maka kudis itu telah sembuhlah dan orang itupun sucilah maka hendaklah imam itu menyebutkan dia suci.

Leydekker Draft: Tetapi djikalaw pada pandang mata-matanja kudis 'itu berdirij tatap, dan rambot 'ataw buluw hitam sudah tomboh padanja, nistjaja kudis 'itu sudah somboh; 'awrang 'itu 'ada thahir: sebab 'itu hendakhlah 'Imam baperthahirkan dija.

AVB: Tetapi jika menurut pengamatannya kudis itu tidak meluas dan rambut yang hitam telah tumbuh padanya, maka sesungguhnya kudis itu sudah sembuh dan orang itu suci. Hendaklah imam mengisytiharkan orang itu suci.


TB ITL: Tetapi jikalau <0518> menurut penglihatan <05869> imam kudis <05424> itu masih tetap <05975>, dan ada rambut <08181> hitam <07838> tumbuh <06779> pada kudis itu, maka kudis <05424> itu sudah sembuh <07495>, dan orang <01931> itu tahir <02889>, dan imam <03548> harus menyatakan <02891> <00> dia tahir <00> <02891>.


Jawa: Balik manawa miturut papriksane imam borok iku isih ajeg, lan wus kathukulan rambut ireng, dadi boroke wus waras, wonge ora najis, lan imam netepna yen ora najis.

Jawa 1994: Nanging yèn manut penemuné imam, larané ora mrèmèn, lan rambut ing kono subur, kuwi tandha yèn larané wis mari, lan imam kudu netepaké wong kuwi resik.

Sunda: Tapi upama ceuk timbangan imam korengna henteu ngalegaan jeung buukna geus mimiti jaradi deui, ku imam kudu dinyatakeun geus beresih.

Madura: Tape mon menorot panemmona imam panyaket jareya ta’ alatlat, ban e kennengngan jareya tombu obu’ ban janggu’ se celleng, panyaket jareya la baras, ban imam kodu anyata’agi ja’ oreng jareya berse.

Bali: Nanging yening manut pamanggih sang pandita, pinakitipune punika nenten nglinggahang, tur tumbuh bulu seger irika, kenginan pinakitipune punika sampun was, tur sang pandita patut ngwastanin ipun bresih.

Bugis: Iyakiya rékko manuru pallolongenna imangngé dé’ natattale lasana, sibawa tuwoi gemme’é nenniya janggo iya madisingngé ri onrongngéro, iyaro lasaé majjappani, sibawa harusu’i imangngé pannessai mapaccing.

Makasar: Mingka punna turu’ panggappana imanga tenaja na’la’bang anjo garrinna, siagang attimboi uu’ bajika yareka janggo’ bajika ri anjo bageang garringa, anjo garringa a’jari piami; imanga musti napaui angkanaya anjo taua tangkasaki.

Toraja: Apa iake dio pentirona tontong sia tu kele, sia natuoimo beluak malotong, manassa mondomo tu kele iato sia masero tu tau iato, anna pamanassai to minaa, kumua masero ia.

Karo: Tapi adi menurut penggejapen imam ugah e labo erbelangna, janah buk si lit i je pe mehuli, ugah e nggo malem. Emaka ikataken imam lah kalak si bage nggo bersih rikutken aturen agama.

Simalungun: Tapi anggo totap do rutu ai ididah matani, anjaha tubuh do jambulan na birong ijai, na dob malum do rutu ai, borsih ma ia; patugahon ni malim ai ma na dob borsih ia.

Toba: Alai tung sura tongtong lotup i diida matana, jala martumbur obuk na birong disi, naung malum ma lotup i, nunga ias jolma i, ias ma ibana huhut dohonon ni malim.


NETBible: If, as far as the priest can see, the scall has stayed the same and black hair has sprouted in it, the scall has been healed; the person is clean. So the priest is to pronounce him clean.

NASB: "If in his sight the scale has remained, however, and black hair has grown in it, the scale has healed, he is clean; and the priest shall pronounce him clean.

HCSB: But if as far as he can see, the scaly outbreak remains unchanged and black hair has grown in it, then it has healed; he is clean. The priest is to pronounce the person clean.

LEB: But if he sees that the scab hasn’t spread and black hair grows on it, the scab is healed. The person is clean, so the priest must declare him clean.

NIV: If, however, in his judgment it is unchanged and black hair has grown in it, the itch is healed. He is clean, and the priest shall pronounce him clean.

ESV: But if in his eyes the itch is unchanged and black hair has grown in it, the itch is healed and he is clean, and the priest shall pronounce him clean.

NRSV: But if in his eyes the itch is checked, and black hair has grown in it, the itch is healed, he is clean; and the priest shall pronounce him clean.

REB: If, however, the scale remains as it was but black hair has begun to grow on it, it has healed. The person is ritually clean and the priest will pronounce this.

NKJV: "But if the scale appears to be at a standstill, and there is black hair grown up in it, the scale has healed. He is clean, and the priest shall pronounce him clean.

KJV: But if the scall be in his sight at a stay, and [that] there is black hair grown up therein; the scall is healed, he [is] clean: and the priest shall pronounce him clean.

AMP: But if in his estimation the mange is at a standstill and has black hair in it, the mangelike disease is healed; he is clean; the priest shall pronounce him clean.

NLT: But if it appears that the infection has stopped spreading and black hair has grown in the affected area, then the infection has healed. The priest will then pronounce the infected person ceremonially clean.

GNB: But if in the priest's opinion the sore has not spread and healthy hairs are growing in it, the sore has healed, and the priest shall pronounce you ritually clean.

ERV: But if the priest thinks that the disease has stopped, and black hair is growing in it, the disease has healed. The person is clean, and the priest must announce this.

BBE: But if, in his opinion, the growth is stopped, and black hair has come up on it, the disease has gone; he is clean and the priest will say that he is clean.

CEV: But if he thinks you are completely well, he will say, "You are clean."

CEVUK: But if he thinks you are completely well, he will say, “You are clean.”

GWV: But if he sees that the scab hasn’t spread and black hair grows on it, the scab is healed. The person is clean, so the priest must declare him clean.


NET [draft] ITL: If <0518>, as far as the priest can see <05869>, the scall <05424> has stayed <05975> the same and black <07838> hair <08181> has sprouted <06779> in it, the scall <05424> has been healed <07495>; the person is clean <02889>. So the priest <03548> is to pronounce him clean <02891>.



 <<  Imamat 13 : 37 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel