Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 111 >> 

MSG: I inherited your book on living; it's mine forever--what a gift! And how happy it makes me!


AYT: Kesaksian-kesaksian-Mu adalah warisanku selama-lamanya, karena itu adalah kesukaan hatiku.

TB: Peringatan-peringatan-Mu adalah milik pusakaku untuk selama-lamanya, sebab semuanya itu kegirangan hatiku.

TL: Maka aku mengambil kesaksian-Mu akan bahagianku pusaka yang kekal, karena ia itulah kesukaan hatiku.

MILT: Aku mewarisi peringatan-peringatan-Mu selamanya; karena inilah sukacita bagi hatiku.

Shellabear 2010: Aku menjadikan peringatan-peringatan-Mu milik pusakaku yang kekal, karena semua itu adalah kegirangan hatiku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku menjadikan peringatan-peringatan-Mu milik pusakaku yang kekal, karena semua itu adalah kegirangan hatiku.

KSZI: Kesaksian-Mu telah kuambil sebagai warisan selama-lamanya; kerana ia menggembirakan hatiku.

KSKK: Ketetapan-ketetapan-Mu adalah warisanku untuk selamanya, dan menjadi kegembiraan hatiku.

VMD: Aku akan mengikuti peraturan-Mu selama-lamanya, Itu membuat aku sangat bersukacita.

BIS: Perintah-Mu adalah pusakaku untuk selamanya, yang membuat hatiku gembira.

TMV: Perintah-Mu adalah pusakaku selama-lamanya; perintah-Mu adalah kesukaan hatiku.

FAYH: Hukum-hukum-Mu adalah harta yang memberi aku sukacita untuk selama-lamanya.

ENDE: Segala kesaksianMu mendjadi pusakaku selamanja, sebab kegembiraanlah itu bagi hatiku.

Shellabear 1912: Maka segala kesaksian-Mu telah aku ambil akan pusakaku yang kekal; karena yaitulah kesukaan hatiku.

Leydekker Draft: 'Aku sudah pegang kasjaksi`an-kasjaksi`anmu 'akan pusaka pada salama-lamanja: karana 'itu djuga karamehan hatiku.

AVB: Peraturan-Mu telah kuambil sebagai warisan selama-lamanya; kerana ia menggembirakan hatiku.


TB ITL: Peringatan-peringatan-Mu <05715> adalah milik pusakaku <05157> untuk selama-lamanya <05769>, sebab <03588> semuanya <01992> itu kegirangan <08342> hatiku <03820>.


Jawa: Dhawuh pepenget Paduka punika dados pusaka kawula salami-laminipun, awit punika dados kabingahanipun manah kawula.

Jawa 1994: Dhawuh Paduka menika pusaka kawula ingkang langgeng; awit menika dados kabingahaning manah kawula.

Sunda: Timbalan-timbalan Gusti teh milik abdi anu langgeng, anu jadi kabagjaan hate.

Madura: Papakonnepon Junandalem sangkolan abdidalem salanjangnga, se maperak ate abdidalem ros-terrosan.

Bali: Pituduh-pituduh Palungguh IRatune punika dados paderbean titiange sane langgeng. Pituduh-pituduhe punika dados kaliangan manah titiange.

Bugis: Parénta-Mu iyanaritu manaku untu’ mannennungeng, iya mébbuéngngi atikku marennu.

Makasar: ParentaTa iami pisakaku satunggu-tungguna, ampakarannui pa’maikku.

Toraja: Mintu’ kasa’biamMi kualamo kupokataanan matontongan, belanna naposende penaangku.

Karo: Perentah-PerentahNdu tetap jadi sikerajangenku rasa lalap, eme kap si pesenangken ukurku.

Simalungun: Hasaksian-Mu do hubahen pusakangku sadokah ni dokahni, halani malas ni uhurhu do ai.

Toba: Angka panindangionmi do hubahen parjambaranku salelenglelengna, ai hahilason ni rohangku do angka i.


NETBible: I claim your rules as my permanent possession, for they give me joy.

NASB: I have inherited Your testimonies forever, For they are the joy of my heart.

HCSB: I have Your decrees as a heritage forever; indeed, they are the joy of my heart.

LEB: Your written instructions are mine forever. They are the joy of my heart.

NIV: Your statutes are my heritage for ever; they are the joy of my heart.

ESV: Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.

NRSV: Your decrees are my heritage forever; they are the joy of my heart.

REB: Your instruction is my everlasting heritage; it is the joy of my heart.

NKJV: Your testimonies I have taken as a heritage forever, For they are the rejoicing of my heart.

KJV: Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.

AMP: Your testimonies have I taken as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.

NLT: Your decrees are my treasure; they are truly my heart’s delight.

GNB: Your commandments are my eternal possession; they are the joy of my heart.

ERV: The rules you have given me to follow will be mine forever. They give me great joy.

BBE: I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.

CEV: They will always be my most prized possession and my source of joy.

CEVUK: They will always be my most prized possession and my source of joy.

GWV: Your written instructions are mine forever. They are the joy of my heart.


NET [draft] ITL: I claim <05157> your rules <05715> as my permanent <05769> possession <05157>, for <03588> they <01992> give me joy <08342>.



 <<  Mazmur 119 : 111 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel