Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NAPU]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Korintus 1 : 5 >> 

Napu: Ngkaya kapari au nahumba Kerisitu, hai kapari iti kihumba wori. Agayana tetambai wori karoho lalu au kilambi hangko i Kerisitu.


AYT: Sebab, sama seperti penderitaan-penderitaan Kristus melimpah dalam kami, demikian juga penghiburan kami melimpah melalui Kristus.

TB: Sebab sama seperti kami mendapat bagian berlimpah-limpah dalam kesengsaraan Kristus, demikian pula oleh Kristus kami menerima penghiburan berlimpah-limpah.

TL: Karena sebagaimana sengsara Kristus limpah kepada kami, demikianlah juga penghiburan kami limpah oleh sebab Kristus itu.

MILT: Sebab, sebagaimana penderitaan Kristus berlimpah kepada kami, demikianlah melalui Kristus berlimpah pula penghiburan kami.

Shellabear 2010: Karena seperti banyaknya sengsara Al Masih yang kami alami, begitu jugalah banyaknya penghiburan yang kami terima dari Al Masih.

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena seperti banyaknya sengsara Al Masih yang kami alami, begitu jugalah banyaknya penghiburan yang kami terima dari Al Masih.

Shellabear 2000: Karena seperti banyaknya sengsara Al Masih yang telah kami alami, begitu jugalah banyaknya penghiburan yang telah kami terima dari Al Masih.

KSZI: Sebagaimana banyaknya penderitaan al-Masih yang telah kami alami, begitulah banyaknya penghiburan yang kami terima daripada-Nya.

KSKK: Sama seperti penderitaan Kristus melimpah ruah untuk kami, demikian juga melalui Kristus penghiburan akan melimpah untuk kita.

WBTC Draft: Kami mendapat bagian dalam berbagai penderitaan Kristus. Dengan demikian, kami juga mendapat penghiburan melalui Kristus.

VMD: Kami mendapat bagian dalam berbagai penderitaan Kristus. Dengan demikian, kami juga mendapat penghiburan melalui Kristus.

AMD: Sebab, sama seperti banyaknya penderitaan Kristus yang kami tanggung, begitu juga banyaknya penghiburan yang kami terima melalui Kristus.

TSI: Karena seperti Kristus menderita di dunia ini, kita yang melayani Dia juga menderita. Dan semakin besar penderitaan kita, semakin besar pula kekuatan yang Dia berikan sehingga kita bisa menguatkan orang lain.

BIS: Penderitaan-penderitaan yang dialami oleh Kristus sudah banyak kami alami juga. Dan melalui Kristus pula, batin kami sangat dikuatkan.

TMV: Penderitaan yang dialami oleh Kristus, kami alami juga. Melalui Kristus juga, kami ditolong oleh Allah.

BSD: Kami sudah mengalami banyak kesusahan yang pernah dialami oleh Kristus. Jadi, melalui Kristus juga, kami sangat ditolong oleh Allah.

FAYH: Saudara hendaknya yakin, bahwa makin banyak kita merasakan penderitaan bagi Kristus, makin banyak pula Kristus memberikan penghiburan dan dorongan kepada kita.

ENDE: Karena sebagaimana kami mendapat bagian jang melimpah dalam penderitaan Kristus, demikian penghiburan kita melimpah oleh sebab Kristus djuga.

Shellabear 1912: Karena seperti berbanyaklah sengsara Al Masih dalam hal kita, maka begitu juga berbanyak penghiburan kita oleh Al Masih.

Klinkert 1879: Karena saperti sangsara Almasih lempahlah atas kami, demikian pon penghiboeran kami lempah olih Almasih.

Klinkert 1863: {Maz 34:20; 94:19} Karna saperti segala sangsara Kristoes itoe soedah mendjadi banjak atas kita, bagitoe djoega penghiboeran kita soedah djadi banjak olih Kristoes.

Melayu Baba: Kerna sperti sngsara Almaseh mnjadi banyak sama kita, bgitu juga kita punya pnghiburan pun jadi banyak oleh Almaseh.

Ambon Draft: Karana sabagimana sangsara Tuhan CHRISTOS ada dengan limpah-limpah atas ka-mi, bagitu lagi awleh Tu-han CHRISTOS djuga, penghi-boran kami ada dengan lim-pah-limpah.

Keasberry 1853: Maka adapun sapurti sagala sangsara Almasih itu, tulah mulempahlah kaatas kami, maka dumkian lagi punghiburan kami pun dilempahkan ulih Almasih.

Keasberry 1866: Maka spŭrti sagala sŭngsara Almasih itu tŭlah mŭlempahlah kaatas kami, maka dŭmkian lagi pŭnghiburan kami pun dilempahkan ulih Almasih

Leydekker Draft: Karana seperti segala perasa sangsara 'Elmesehh 'itu limpah dalam kamij, bagitu lagi 'awleh 'Elmesehh limpah panghiboran kamij.

AVB: Sebagaimana banyaknya penderitaan Kristus yang telah kami alami, begitulah banyaknya penghiburan yang kami terima daripada-Nya.

Iban: Laban lebuh kami natka semua pemerinsa Kristus, kami balat diperindang Kristus.


TB ITL: Sebab <3754> sama seperti <2531> kami mendapat bagian berlimpah-limpah <4052> dalam kesengsaraan <3804> Kristus <5547>, demikian <3779> pula oleh <1223> Kristus <5547> kami <2248> menerima penghiburan <3874> berlimpah-limpah <4052>. [<1519> <2532> <2257>]


Jawa: Sabab kaya anggonku padha nampani panduman ing sangsarane Sang Kristus kalawan luber, samono uga marga saka Sang Kristus aku padha kaparingan panglipur nganti luber.

Jawa 2006: Sabab kaya anggonku padha nampani panduman ing sangsarané Kristus kalawan lubèr, samono uga marga saka Kristus aku padha kaparingan panglipur nganti lubèr.

Jawa 1994: Kaya déné enggon kita mèlu nandhang sangsarané Sang Kristus, mengkono uga lantaran Sang Kristus, ati kita padha disantosakaké kang luwih banget.

Jawa-Suriname: Aja kagèt para sedulur, jalaran awaké déwé nurut Gusti Yésus Kristus, awaké déwé tansah ngalami kasusahan, tunggalé waé karo Dèkné. Nanging pada ngertia uga, jalaran awaké déwé nurut Gusti Yésus Kristus, Gusti Allah bakal nulungi lan nguwatké awaké déwé terus.

Sunda: Ku lantaran sim kuring sering nandang kasangsaraan anu karandapan ku Kristus, nya ku karana Kristus oge batin sim kuring kacida ditegerkeunana ku Allah.

Sunda Formal: Sabab sakumaha simkuring, nu geus milu ngarandapan kabalangsakanana Al Masih, — nya ku karana Al Masih pisan — simkuring teu kurang narima panglipur ti Allah teh.

Madura: Kasossa’an-kasossa’an se ealame Almasih ampon bannya’ jugan se ealame kaula sadaja. Kalaban parantara’anna Almasih jugan atena kaula sadaja epakowat.

Bauzi: Na im amu Kristus bake modi geàdamna bohu lam iho Aba tu vuzehi meedam dam niba ame bak labet iba laha modi geàdam bohu meedam bak. Ame bak lam labihahemu iho Kristusti vou ali ahu vàmadehemu Alat laha iba duana vi vabededume im ahu vei teudedam bak.

Bali: Pateh sakadi iraga puniki sampun kicen eduman sane katah pisan ring sajeroning kasangsaran Ida Sang Kristus, kadi asapunika taler malantaran Ida Sang Kristus iraga prasida nampi pitulungan Idane sane luih.

Ngaju: Kare kapehe je ingkeme Kristus jari are ingkeme ikei kea. Tuntang mahalau Kristus kea, atei-huang ikei paham indehen.

Sasak: Kesengsarean-kesengsarean saq tealamin siq Almasih sampun luwẽq tiang pade alamin ẽndah. Dait langan Almasih ẽndah, tiang pade nerimaq penghiburan saq melimpah.

Bugis: Anrasa-rasang iya napéneddingiyé Kristus maéga toni ripéneddingi idi. Sibawa naola towi Kristus, ripéwatangi senna’i batétta.

Makasar: Sikamma passessa le’baka antujui Almasi, jai tommi tattuju mae ri kambe. Siagang tete ri KalenNa tommi Almasi nasanna’mo nipakajarre’na pa’mai’na ikambe.

Toraja: Belanna tumba tu kamaparrisanNa Kristus ungkabu’kan, susi dukamoto tu pa’pakatanangki pakabu’ belanna Kristus.

Duri: Ia to kamaparrisan naperasai Almaseh, moi kami' buda todamo mangka kiperasai. Susi unakan tuli mperasai pangpakatana, nasaba' Almaseh.

Gorontalo: Odelo data lo sikisa li Isa Almasih u ma dilutola lami, odito olo dataliyo lo hiburu u ma tilolimo lami lonto Allahuta'ala loli oli Isa Almasih.

Gorontalo 2006: Totoonulalo polodutolo u ilolaasawa li Almasi madilaata ilolaasawa lamiaatia olo. Wau lotimbulude li Almasi olo, hilaa lamiaatia piloo̒oloto-Lio daa̒.

Balantak: Kai nongololongi repaan dodoa koi men ia lolongi i Kristus, ka' i kai uga' noko tata'u tuu' ni Kristus.

Bambam: Aka umba susi puhangkam duka' ussi'dim kamasussaam tä' deem pada budanna susi indo puha nasi'dim Kristus, susim too duka' tä' deem pada budanna pepakahangaam kilambi' illaam kasilombungangki Kristus.

Kaili Da'a: Sabana nasimbayu ewa kami nadea nombarasai kasusa bo kapari ewa to nirasai Kristus, iwetu wo'u Kristus mpu'u-mpu'u nompakaroso rara kami.

Mongondow: Yoyiga inta kinorasa'an i Kristus nobayong domandon ing kinorasa'an nami. Lantaran ki Kristus tua, daí gina nami nobaliídon noropot.

Aralle: Yato kamasuhsaang ang nasa'ding dolu Kristus, ya' mai'di ang kisa'ding tou kami'. Ampo' mai'di toe' kamatohoang inaha ang kitahimbo yaho mai di Kristus.

Sangir: Haghin sigěsạ kụ lụhombang si Kristus e seng mal᷊awọ lai kinahombangeng i kami. Kụ mal᷊aing su ral᷊ung i Kristus e naung i kami nipakatoghasẹ̌.

Taa: (1:4)

Rote: Doidosok-doidosok fo Kristus la'ola'di kala, ba'u ka ami la'ola'din so boe. Ma tunga Kristus boe, de ami dale ma nananatetea-nahehelek nanseli.

Galela: Igogou, ma Kristus iqomaka wisangisara ifoloika de ma ngale ngomi miwimote so ngomi lo he imisangisara ifoloi, duma ma ngale ngomi de ma Kristus mimarimoika so ngomi mia sininga lo o Gikimoi wosiputuru ifoloi.

Yali, Angguruk: Alem angginon Kristus ubam atfahon ino sebe roho nit nunubam atuk. Ari hag toho Kristus famen fano ane nin sebe roho nunubam emberuk lit onggon neneptuk.

Tabaru: 'O sagala sangisara gee ma Kristus widutu-dutuku, ngomi mita 'o gudaiou midutuku sababu mimarimoi de de 'una. De ma ngekomo mimarimoi de de 'una mita, ma Jo'oungu ma Dutu miriwo mia singina posironga wosikuatoka.

Karo: Bali ras kiniseran Kristus sampur seh man kami, bage me pe sampur ka pengapul Dibata ialoken kami arah Kristus.

Simalungun: Ai songon surung ni sitaronon ni Kristus sogop bannami, sonai do homa surung ni pangapohon bannami marhitei Kristus.

Toba: Ai muba do godang ni haporsuhon ala ni Kristus songgop tu hami; laos hombar tusi do sumurung pangapulon tu hami hinorhon ni Kristus.

Dairi: Kupersuken sinigong Kristus, enggo mo narih mèduk sempa bai nami ma, kemmulihkenna idi gabè ipetegguh Kristus ngo pennarihen nami.

Minangkabau: Sagalo sansaro nan lah ditangguangkan dek Isa Almasih, lah banyak pulo nan tasuwo di kami. Malalui Baliau pulo, kami sabana dikuwaikkan.

Nias: No oya nitõrõma gõi famakao andrõ si no Itaõgõ Keriso. Da'õ mbõrõ wa khõ Keriso te'a'aro'õ sibai dõdõma.

Mentawai: Ka kai leú et, amaigingan akuorik kai pangoringan kelé siorik Kristus. Oto kalulut Kristus, bulat kopé aimaron pupaatuananmai ka kai.

Lampung: Penderitaan-penderitaan sai dialami ulih-Ni Almasih radu lamon sekam alami juga. Rik liwat Almasih muneh, hati sekam dikuatko nihan.

Aceh: Deurita-deurita nyang geurasa lé Almaseh ka jai that kamoe rasa. Dan rot Almaseh cit teuma, baten kamoe keubiet that-that geupeukong.

Mamasa: Annu budami kamasussaan susi mangka nasa'dingan Kristus ullambi'kan, sapo budami duka' pepakaranga kilolongan annu mesa kappa'mokan Kristus.

Berik: Ai Kristusfar daamfennaber ajewera gwenaram, ane jega jem temawer ai tamtamtala uskambar aya domolwena, jes gamserem Kristus Jei tamtamtala uskambar gwanan aa gam domolwenaram. Ane Uwa Sanbagiri ini Kristusmana aa gemer kanautabanaram, Uwa Sanbagiri Jeime ini amna as gemer kanautabaipmini, ai Kristusfar daamfennaber ajeya gwenaram.

Manggarai: Ai cama ného ami, dod lami ata poli mantéd singsara di Kristus, nenggitu kolé ami do kéta tiba lémbu onémai hi Kristus.

Sabu: Lua hedui-herui do narro do lake ri Kristus he, do ae lema ke ne do narro do lake ri jhi. Jhe do pelake jhara Kristus lema ke, ne ade nga penge jhi do dhai rui nga kedi ke.

Kupang: Kristus su dapa susa bam-banya kasi sang kotong. Jadi, tagal Kristus su rasa susa bagitu macam, andia ko Dia pung Bapa kasi kuat kotong pung hati bam-banya, kalo kotong ada dapa susa.

Abun: Men ku sukye tepsu Kristus ku ne wam bok yo mó re. Sane Yesus Kristus mewa men kadit sukye mwa gato men ku ne dom.

Meyah: Noba erek mimif mita mifera okora gij mar ongga ah keingg mimif jeska mudou egens jera Yesus Kristus fob, beda oisouska Ofa bera mimeita mudou ongga eskeiramera eteb tein si.

Uma: Kaparia to narata-mi Kristus, wori' wo'o to kirata kai'. Aga wori' wo'o-mi karohoa nono to kirata ngkai Kristus.

Yawa: Weye siuri wemirati Kristus po raron omamo manui, ti manui reamo raron tavon. Muno Kristus po reansaeranande reama siurijo namije rai tenambe mamaisyo Apa vambunino manakoe rarijati.


NETBible: For just as the sufferings of Christ overflow toward us, so also our comfort through Christ overflows to you.

NASB: For just as the sufferings of Christ are ours in abundance, so also our comfort is abundant through Christ.

HCSB: For as the sufferings of Christ overflow to us, so our comfort overflows through Christ.

LEB: For just as the sufferings of Christ overflow to us, thus through Christ our comfort overflows also.

NIV: For just as the sufferings of Christ flow over into our lives, so also through Christ our comfort overflows.

ESV: For as we share abundantly in Christ's sufferings, so through Christ we share abundantly in comfort too.

NRSV: For just as the sufferings of Christ are abundant for us, so also our consolation is abundant through Christ.

REB: As Christ's suffering exceeds all measure and extends to us, so too it is through Christ that our consolation has no limit.

NKJV: For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also abounds through Christ.

KJV: For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.

AMP: For just as Christ's [own] sufferings fall to our lot [as they overflow upon His disciples, and we share and experience them] abundantly, so through Christ comfort (consolation and encouragement) is also [shared and experienced] abundantly by us.

NLT: You can be sure that the more we suffer for Christ, the more God will shower us with his comfort through Christ.

GNB: Just as we have a share in Christ's many sufferings, so also through Christ we share in God's great help.

ERV: We share in the many sufferings of Christ. In the same way, much comfort comes to us through Christ.

EVD: We share in the many sufferings of Christ. In the same way, much comfort comes to us through Christ.

BBE: For as we undergo more of the pain which Christ underwent, so through Christ does our comfort become greater.

MSG: We have plenty of hard times that come from following the Messiah, but no more so than the good times of his healing comfort--we get a full measure of that, too.

Phillips NT: Indeed, experience shows that the more we share in Christ's immeasurable suffering the more we are able to give of his encouragement.

DEIBLER: It is true that just like Christ suffered, we who serve him also continually suffer because we belong to him. But also, because we belong to Christ, God greatly strengthens us similarly that God strengthened him.

GULLAH: Cause jes like we git we paat ob suffrin plenty time, wa Christ beena suffa, same way so, Christ da courage we plenty time.

CEV: We share in the terrible sufferings of Christ, but also in the wonderful comfort he gives.

CEVUK: We share in the terrible sufferings of Christ, but also in the wonderful comfort he gives.

GWV: Because Christ suffered so much for us, we can receive so much comfort from him.


NET [draft] ITL: For <3754> just as <2531> the sufferings <3804> of Christ <5547> overflow <4052> toward <1519> us <2248>, so <3779> also <2532> our <2257> comfort <3874> through <1223> Christ <5547> overflows <4052> to you.



 <<  2 Korintus 1 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel