Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 17 : 26 >> 

NASB: So they spoke to the king of Assyria, saying, "The nations whom you have carried away into exile in the cities of Samaria do not know the custom of the god of the land; so he has sent lions among them, and behold, they kill them because they do not know the custom of the god of the land."


AYT: Lalu, mereka berkata kepada raja Asyur, katanya, “Bangsa-bangsa yang telah engkau angkut ke pembuangan dan yang engkau tetapkan di kota-kota Samaria tidak mengenal hukum Allah di negeri itu, sehingga Dia melepas singa-singa di antara mereka, dan lihatlah singa-singa itu telah membunuh mereka. Sebab, mereka tidak mengenal hukum Allah di negeri itu.”

TB: Lalu berkatalah orang kepada raja Asyur: "Bangsa-bangsa yang tuanku angkut tertawan dan yang tuanku suruh diam di kota-kota Samaria tidaklah mengenal hukum beribadah kepada Allah negeri itu, sebab itu dilepaskan-Nyalah singa-singa ke antara mereka yang sesungguhnya membunuh mereka, oleh karena mereka tidak mengenal hukum beribadah kepada Allah negeri itu."

TL: Maka sebab itu sembahnya kepada baginda raja Asyur demikian: Adapun segala bangsa yang sudah tuanku pindahkan dengan menitahkan dia duduk dalam negeri-negeri Samaria, bahwa tiada patik itu mengetahui peri kebaktian kepada ilah negeri itu, maka sebab itu disuruhkan-Nya beberapa ekor singa kepada patik itu, bahwasanya patik itu dibunuh olehnya sebab tiada patik itu mengetahui peri kebaktian kepada ilah negeri itu.

MILT: Lalu, mereka berkata kepada raja Ashur, dengan mengatakan, "Bangsa-bangsa yang telah engkau buang dan kautempatkan di kota-kota Samaria tidaklah mengenal aturan Allah (Elohim - 0430) negeri itu, dan Dia telah melepaskan singa-singa ke tengah-tengah mereka; dan lihatlah, singa-singa itu telah membunuh mereka, karena mereka tidak mengenal aturan Allah (Elohim - 0430) negeri itu."

Shellabear 2010: Kemudian kepada raja Asyur dilaporkan demikian, “Bangsa-bangsa yang Tuanku angkut dan tempatkan di kota-kota Samaria itu tidak mengetahui aturan beribadah kepada Tuhan negeri itu. Sebab itu Ia melepas singa-singa ke antara mereka. Ketahuilah, singa-singa itu memangsa mereka, sebab mereka tidak mengetahui aturan beribadah kepada Tuhan negeri itu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian kepada raja Asyur dilaporkan demikian, "Bangsa-bangsa yang Tuanku angkut dan tempatkan di kota-kota Samaria itu tidak mengetahui aturan beribadah kepada Tuhan negeri itu. Sebab itu Ia melepas singa-singa ke antara mereka. Ketahuilah, singa-singa itu memangsa mereka, sebab mereka tidak mengetahui aturan beribadah kepada Tuhan negeri itu."

KSKK: Kemudian hal ini diberitahukan kepada raja Asyur, "Orang-orang yang engkau deportasikan dan kirim ke Samaria untuk tinggal di dalam kota-kotanya tidak tahu bagaimana Yahweh, Allah tanah itu, harus dihormati, sehingga Ia telah mengirim singa-singa yang membunuh mereka."

VMD: Beberapa orang melapor kepada raja Asyur, “Orang yang Tuan angkut sebagai tawanan untuk tinggal di kota-kota Samaria tidak mengetahui hukum Allah negeri itu. Itulah sebabnya, Allah menyuruh singa menerkam mereka. Singa membunuh mereka karena mereka tidak tahu hukum Allah negeri itu.”

BIS: Lalu orang memberitahukan kepada raja Asyur bahwa orang-orang yang ditempatkannya di kota-kota di Samaria tidak mengenal hukum-hukum dewa negeri itu. Itu sebabnya dewa itu mendatangkan singa untuk menerkam mereka.

TMV: Kemudian raja Asyur diberitahu bahawa orang yang disuruhnya tinggal di kota-kota Samaria itu tidak mengenal hukum dewa negeri itu, lalu dewa itu mengirim singa yang membunuh mereka.

FAYH: Maka mereka mengirim utusan kepada raja Asyur untuk melaporkan kejadian itu. "Kami para pendatang baru di Israel tidak mengetahui ketetapan-ketetapan Allah negeri ini, sehingga Ia telah mengirim singa-singa untuk membunuh kami, karena kami tidak menyembah Dia," kata mereka.

ENDE: Maka berkatalah orang kepada radja Asjur: "Bangsa2 jang didatangkan baginda dan jang didudukkan baginda di-kota2 Sjomron, tidak mengetahui ibadat Ilah setempat. Karena itu ia telah mendatangkan singa kepada mereka, jang mem-bunuh2 ditengah mereka, karena mereka tidak mengetahui ibadat Ilah setempat."

Shellabear 1912: Sebab itu sembah orang-orang itu kepada raja Asyur demikian: "Adapun segala bangsa yang telah tuanku pindahkan lalu didudukkan dalam negri-negri Samaria bahwa tiadalah orang itu mengetahui peri kebaktian kepada Tuhan tanah itu sebab itu disuruhkannya beberapa ekor singa di antara orang-orang itu sehingga orang-orang itu dibunuhnya sebab tiada diketahuinya peri hal kebaktian kepada Tuhan tanah itu."

Leydekker Draft: Deri karana 'itu katalah 'awrang pada Sulthan 'Asjur, sombahnja; chalajikh 'itu jang 'angkaw sudah berpindahkan, dan mendudokhkan didalam negerij-negerij SJawmerawn, tijada 'ija meng`enal 'istiszadet 'Ilah tanah 'itu: sebab 'itu sudah desurohnja datang babarapa 'ejkor singa ka`antaranja; maka bahuwa sasonggohnja segala 'itu 'ada mematikan marika 'itu, 'awleh karana tijada 'ija meng`enal 'istiszadat 'Ilah tanah 'itu.

AVB: Kemudian kepada raja Asyur dilaporkan demikian, “Bangsa-bangsa yang tuanku angkut dan tempatkan di kota-kota Samaria itu tidak mengetahui aturan beribadat kepada tuhan negeri itu. Oleh sebab itu Dia melepaskan singa-singa di tengah-tengah mereka. Ketahuilah, singa-singa itu membaham mereka, kerana mereka tidak mengetahui aturan beribadat kepada tuhan negeri itu.”


TB ITL: Lalu berkatalah <0559> orang kepada raja <04428> Asyur <0804>: "Bangsa-bangsa <01471> yang <0834> tuanku angkut tertawan <01540> dan yang tuanku suruh diam <03427> di kota-kota <05892> Samaria <08111> tidaklah <03808> mengenal <03045> hukum beribadah <04941> kepada Allah <0430> negeri <0776> itu, sebab itu dilepaskan-Nyalah <07971> singa-singa <0738> ke antara mereka yang sesungguhnya <02009> membunuh <04191> mereka, oleh karena <0834> mereka tidak <0369> mengenal <03045> hukum beribadah <04941> kepada Allah <0430> negeri <0776> itu." [<0559>]


Jawa: Nuli ana wong kang munjuk marang Sang Nata ing Asyur: “Bangsa-bangsa ingkang panjenengan dalem boyongi dados tawanan saha kadhawuhan manggen ing kitha-kitha ing Samaria punika boten sami mangretos dhateng tatananing pangibadah dhateng Gusti Allahipun nagari ngriku, milanipun Gusti Allah wau lajeng nguculaken singa wonten ing satengahipun, lan tiyang-tiyang wau nunten sami dipun pejahi dening singa-singa punika, awit boten sami mangretos dhateng tatananing pangibadah dhateng Gusti Allahipun nagari ngriku.”

Jawa 1994: Raja Asyur diaturi pirsa yèn wong-wong Asyur sing dipapanaké ing kutha-kutha Samaria padha ora ngerti prenatan-prenatané déwané negara kono. Mulané déwa kono banjur nekakaké singa sing mangsa wong-wong neneka mau.

Sunda: Seug diunjukkeun ka raja Asur, yen jalma-jalma beunang anjeunna nempatkeun di Samaria rea nu tiwas ku singa anu didatangkeun ku batara eta nagara, dumeh teu nyarahoeun peta ngabakti ka eta batara.

Madura: Rato Asyur narema reppodan ja’ reng-oreng se esaba’ e tha-kottha e Samaria jareya ta’ tao ka kom-hokomma dibana nagara jareya, daddi diba jareya madhateng can-macan epanyeppa’ reng-oreng jareya.

Bali: Sang prabu Asure raris mireng mungguing anake sane genahang ida ring kota-kota Samaria punika nenten uning ring pidabdab Widin jagate irika, duaning punika Widin jagate punika ngrauhang makudang-kudang singa buat ngamademang jadmane punika.

Bugis: Nainappa ripaissengini arung Asyur ri tauwé makkedaé sining tau iya nataroé ri kota-kotaé ri Samaria dé’ naissengngi hukkung-hukkung déwatana wanuwaéro. Iyanaro saba’na napapolé singa iyaro déwataé untu’ luruiwi mennang.

Makasar: Nampa napaumi taua mae ri karaeng Asyur angkanaya anjo tau nibolika ammantang ri kota-kotana Samaria tena najampangi rewatana anjo pa’rasanganga. Lanri kammanami anjo nappabattumo rewataya anjoreng singa untu’ angkanrei ke’nanga.

Toraja: Iamoto ma’kadami tu tau lako datu Asyur, nakua: Iatu mintu’ to buda tu mipalengka’, ammi suai ma’tondok lan lu kota Samaria, tae’ natandai umba nakua tu sipato’na umpenombai Kapenombanna tondok iato; iamoto Nasuami ba’tu pira-pira singa lako tau iato; anna patei tu tau iato, belanna tae’ natandai umba nakua tu sipato’na umpenombai Kapenombanna tondok iato.

Karo: Emaka ituriken kalak man raja Assur maka kalak si itamakenna ringan i kota-kota Samaria la meteh undang-undang dibata si mada taneh e, emaka isuruh dibata e singa munuhi kalak e.

Simalungun: Dob ai nini sidea ma hu bani raja ni Assur, “Bangsa sipajuh begu-begu, na binoan anjaha nisolukkonmu in marianan ibagas huta na i Samaria, seng ibotoh sidea titah ni Naibata ni tanoh ia, halani ai itongos do singa hu tongah-tongah ni sidea, anjaha tonggor ma, domma ibunuhi sidea, halani na so binotoh ni sidea titah ni Naibata ni tanoh in.”

Toba: Dung i ninna nasida ma tu raja sian Assur songon on: Bangso parbegu angka naung sinolukkonmi jala nidokkonmi maringan di bagasan angka huta ni Samaria, ndang diboto nasida sambutonna uhum ni Debata pandingini ni tano i, gabe ditongos Ibana angka singa tu tongatonganasida; jala ida ma, nunga dibunui angka nasida, ala so diboto nasida sambutonna uhum ni Debata pandingini ni tano i.


NETBible: The king of Assyria was told, “The nations whom you deported and settled in the cities of Samaria do not know the requirements of the God of the land, so he has sent lions among them. They are killing the people because they do not know the requirements of the God of the land.”

HCSB: The settlers spoke to the king of Assyria, saying, "The nations that you have deported and placed in the cities of Samaria do not know the custom of the God of the land. Therefore, He has sent lions among them, which are killing them because the people don't know the custom of the God of the land."

LEB: Then someone said to the king of Assyria, "The people you took as captives and settled in the cities of Samaria don’t know the customs of the god of that country, so he sent lions. Now the lions are killing them because they don’t know the customs of the god of this country."

NIV: It was reported to the king of Assyria: "The people you deported and resettled in the towns of Samaria do not know what the god of that country requires. He has sent lions among them, which are killing them off, because the people do not know what he requires."

ESV: So the king of Assyria was told, "The nations that you have carried away and placed in the cities of Samaria do not know the law of the god of the land. Therefore he has sent lions among them, and behold, they are killing them, because they do not know the law of the god of the land."

NRSV: So the king of Assyria was told, "The nations that you have carried away and placed in the cities of Samaria do not know the law of the god of the land; therefore he has sent lions among them; they are killing them, because they do not know the law of the god of the land."

REB: The king of Assyria was told that the deported peoples whom he had settled in the towns of Samaria did not know the established usage of the God of the country, and that he had sent lions among them which were preying on them because they did not know this.

NKJV: So they spoke to the king of Assyria, saying, "The nations whom you have removed and placed in the cities of Samaria do not know the rituals of the God of the land; therefore He has sent lions among them, and indeed, they are killing them because they do not know the rituals of the God of the land."

KJV: Wherefore they spake to the king of Assyria, saying, The nations which thou hast removed, and placed in the cities of Samaria, know not the manner of the God of the land: therefore he hath sent lions among them, and, behold, they slay them, because they know not the manner of the God of the land.

AMP: So the king of Assyria was told: The nations you removed and placed in the cities of Samaria do not know the manner in which the God of the land requires their worship. Therefore He has sent lions among them, and behold, they are killing them, because they do not know the manner of [worship demanded by] the God of the land.

NLT: So a message was sent to the king of Assyria: "The people whom you have resettled in the towns of Israel do not know how to worship the God of the land. He has sent lions among them to destroy them because they have not worshiped him correctly."

GNB: The emperor of Assyria was told that the people he had settled in the cities of Samaria did not know the law of the god of that land, and so the god had sent lions, which were killing them.

ERV: Some people said to the king of Assyria, “The people who you took away and put in the cities of Samaria don’t know the law of the god of that country. So that god sent lions to attack them. The lions killed them because they don’t know the law of the god of that country.”

BBE: So they said to the king of Assyria, The nations whom you have taken as prisoners and put in the towns of Samaria, have no knowledge of the way of the god of the land: so he has sent lions among them, causing their death, because they have no knowledge of his way.

MSG: This message was then sent back to the king of Assyria: "The people you brought in to occupy the towns of Samaria don't know what's expected of them from the god of the land, and now he's sent lions and they're killing people right and left because nobody knows what the god of the land expects of them."

CEV: A messenger told the king of Assyria, "The people you moved to Israel don't know how to worship the god of that country. So he sent lions that have attacked and killed some of them."

CEVUK: A messenger told the king of Assyria, “The people you moved to Israel don't know how to worship the god of that country. So he sent lions that have attacked and killed some of them.”

GWV: Then someone said to the king of Assyria, "The people you took as captives and settled in the cities of Samaria don’t know the customs of the god of that country, so he sent lions. Now the lions are killing them because they don’t know the customs of the god of this country."


NET [draft] ITL: The king <04428> of Assyria <0804> was told <0559>, “The nations <01471> whom <0834> you deported <01540> and settled <03427> in the cities <05892> of Samaria <08111> do not <03808> know <03045> the requirements <04941> of the God <0430> of the land <0776>, so he has sent <07971> lions <0738> among them. They are killing <04191> the people because <0834> they do not <0369> know <03045> the requirements <04941> of the God <0430> of the land <0776>.”



 <<  2 Raja-raja 17 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel