Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 19 : 16 >> 

NASB: "Incline Your ear, O LORD, and hear; open Your eyes, O LORD, and see; and listen to the words of Sennacherib, which he has sent to reproach the living God.


AYT: Arahkanlah telinga-Mu, ya TUHAN, dan dengarkanlah. Bukalah mata-Mu, ya TUHAN, dan perhatikanlah. Dengarlah perkataan Sanherib, yang dikirimkan untuk menghina Allah yang hidup.

TB: Sendengkanlah telinga-Mu, ya TUHAN, dan dengarlah; bukalah mata-Mu, ya TUHAN, dan lihatlah; dengarlah perkataan Sanherib yang telah dikirimnya untuk mengaibkan Allah yang hidup.

TL: Ya Tuhan! beri apalah telinga dan dengarlah; ya Tuhan, bukakan apalah mata-Mu dan lihatlah dan dengarlah kiranya segala perkataan Sanherib, yang sudah menyuruhkan orang itu, supaya dicelakannya Allah yang hidup.

MILT: Ya, TUHAN (YAHWEH - 03068), sendengkanlah telinga-Mu dan dengarlah, ya TUHAN (YAHWEH - 03068), bukalah mata-Mu dan lihatlah. Dengarlah perkataan Sanherib yang telah dia kirimkan untuk mencela Allah (Elohim - 0430) yang hidup.

Shellabear 2010: Berilah perhatian, ya ALLAH, dan dengarlah. Sudilah memandang, ya ALLAH, dan lihatlah. Dengarlah perkataan Sanherib yang telah dikirimnya untuk mencela Tuhan yang hidup.

KS (Revisi Shellabear 2011): Berilah perhatian, ya ALLAH, dan dengarlah. Sudilah memandang, ya ALLAH, dan lihatlah. Dengarlah perkataan Sanherib yang telah dikirimnya untuk mencela Tuhan yang hidup.

KSKK: Pasanglah telingamu, ya Yahweh, dan dengarlah! Bukalah matamu dan lihatlah! Dengarlah kata-kata Sanherib yang telah mengutus orang-orangnya untuk menghina Allah yang hidup!

VMD: TUHAN, dengarkanlah aku. TUHAN, bukalah mata-Mu dan lihatlah pesan itu. Dengarlah kata-kata Sanherib yang dikirimnya untuk menghina Allah yang hidup.

BIS: TUHAN, perhatikanlah kiranya apa yang sedang terjadi dengan kami. Dengarlah semua penghinaan Sanherib terhadap Engkau, Allah yang hidup!

TMV: Sekarang lihatlah hal yang berlaku kepada kami. Dengarlah segala hinaan yang diucapkan oleh Raja Sanherib terhadap-Mu, ya Allah yang hidup.

FAYH: Dekatkanlah telinga-Mu, dan dengarlah. Bukalah mata-Mu, ya TUHAN, dan lihatlah. Dengarkanlah perkataan Sanherib yang telah menghina nama-Mu.

ENDE: Jahwe, tjondongkanlah telingaMu dan dengarlah! Jahwe, bukakanlah mataMu dan lihatlah! Dengarkanlah perkataan Sanherib, jang menjuruh hinakan Allah jang hidup!

Shellabear 1912: Pasanglah telinga-Mu ya Allah dengarlah oleh-Mu bukalah mata-Mu ya Allah dan ingatlah oleh-Mu dengarlah segala perkataan Sanherib yang telah ia mengutus hendak mencela Tuhan yang hidup itu.

Leydekker Draft: Ja Huwa, miringkanlah kiranja telingamu, dan dengarlah, bukakanlah kiranja mata-matamu, ja Huwa, dan pandanglah: lalu dengarkanlah segala kata-kata Sanhejrib, jang sudah menjuroh dija 'ini, 'akan mentjelakan 'Allah jang hidop.

AVB: Berikanlah perhatian, ya TUHAN, dan dengarlah. Sudilah, memandang, ya TUHAN, dan lihatlah. Dengarlah kata-kata Sanherib yang telah dikirimnya untuk mencela Allah yang hidup.


TB ITL: Sendengkanlah <05186> telinga-Mu <0241>, ya TUHAN <03068>, dan dengarlah <08085>; bukalah <06491> mata-Mu <05869>, ya TUHAN <03068>, dan lihatlah <07200>; dengarlah <08085> perkataan <01697> Sanherib <05576> yang <0834> telah dikirimnya <07971> untuk mengaibkan <02778> Allah <0430> yang hidup <02416>.


Jawa: Paduka mugi karsaa nenglengaken talingan Paduka, dhuh Yehuwah, saha mugi karsaa midhangetaken; Paduka mugi karsaa ngagem paningal Paduka, dhuh Yehuwah saha mugi karsaa mirsani. Paduka mugi karsaa midhangetaken tembung-tembungipun Sanherib ingkang sampun dipun kintunaken kangge ngawon-awon Gusti Allah ingkang gesang.

Jawa 1994: Gusti, mugi kepareng menggalih dhateng kedadosan ingkang kawula alami. Kersaa midhangetaken sedaya panyenyamahipun Sanhérib dhateng Paduka, Allah ingkang gesang.

Sunda: Nun PANGERAN, tingali ieu katunggaraan abdi sadaya. Dangukeun Sanherib anu sakitu kumalungkungna ka Gusti, Allah anu jumeneng.

Madura: Kasokana Junandalem ngoladi ponapa se kadaddiyan ka bangsa abdidalem samangken ka’dhinto, GUSTE. Peyarsa’agi sadajana se ekoca’agi Sanherib se ya-nyeya Junandalem, Allah se odhi’!

Bali: Oduh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, sane mangkin ledang Palungguh IRatu nyuryanin indik sane nibenin titiang. Pirengangja saluiring baos Sanheribe sane nganistayang Palungguh IRatu, oduh Ratu sang maraga nyeneng.

Bugis: PUWANG, tennapodo tapénessaiwi aga iya kajajiyangngé sibawa idi. Engkalingai sininna pappakatunana Sanhérib lao ri Iko, Allataala iya tuwoé!

Makasar: O Batara, Kiparhatikang laloi apa kajarianga mae ri kambe kamma-kamma anne. Kipilangngeri anjo sikontu kana-kana appakatunana Sanherib mae ri Katte, Allata’ala mattallasaka!

Toraja: O PUANG, tananni talinga, amMi ma’perangi, o PUANG, pamillikki tu matamMi, amMi tiroi sia perangii tu mintu’ kadanna Sanherib, tu mesua umparampoi, la umbe’se Puang Matua matontongan.

Karo: O TUHAN, tataplah kai si jadi genduari i bas kami. Begikenlah kai si ikataken Sanherip nggombang-gombangi Kam, Dibata si nggeluh.

Simalungun: Paeleng Ham ma Jahowa pinggol-Mu, anjaha tangar ma! Ungkap Ham ma panonggor-Mu, anjaha tonggor ma! Tangar Ham ma hata ni Sanherib ai, na sinuruh hujon, laho mangapasi Ham, Naibata na manggoluh in.

Toba: Sai paeleng ma pinggolmu, ale Jahowa, jala tangihon! Sai patonggor ma matam, ale Jahowa, jala ida, jala tangihon sude hata ni si Sanherib, angka na tinonahonna i laho mangarehei Debata na mangolu i.


NETBible: Pay attention, Lord, and hear! Open your eyes, Lord, and observe! Listen to the message Sennacherib sent and how he taunts the living God!

HCSB: Listen closely, LORD, and hear; open Your eyes, LORD, and see; hear the words that Sennacherib has sent to mock the living God.

LEB: Turn your ear toward me, LORD, and listen. Open your eyes, LORD, and see. Listen to the message that Sennacherib sent to defy the living God.

NIV: Give ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see; listen to the words Sennacherib has sent to insult the living God.

ESV: Incline your ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see; and hear the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God.

NRSV: Incline your ear, O LORD, and hear; open your eyes, O LORD, and see; hear the words of Sennacherib, which he has sent to mock the living God.

REB: Incline your ear, LORD, and listen; open your eyes, LORD, and see; hear the words that Sennacherib has sent to taunt the living God.

NKJV: "Incline Your ear, O LORD, and hear; open Your eyes, O LORD, and see; and hear the words of Sennacherib, which he has sent to reproach the living God.

KJV: LORD, bow down thine ear, and hear: open, LORD, thine eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, which hath sent him to reproach the living God.

AMP: Lord, bow down Your ear and hear; Lord, open Your eyes and see; hear the words of Sennacherib which he has sent to mock, reproach, insult, {and} defy the living God.

NLT: Listen to me, O LORD, and hear! Open your eyes, O LORD, and see! Listen to Sennacherib’s words of defiance against the living God.

GNB: Now, LORD, look at what is happening to us. Listen to all the things that Sennacherib is saying to insult you, the living God.

ERV: LORD, please listen to me. LORD, open your eyes and look at this message. Hear the words that Sennacherib sent to insult the living God.

BBE: Let your ear be turned to us, O Lord, and let your eyes be open, O Lord, and see; take note of all the words of Sennacherib who has sent men to say evil against the living God.

MSG: Open your ears, GOD, and listen, open your eyes and look. Look at this letter Sennacherib has sent, a brazen insult to the living God!

CEV: But just look how Sennacherib has insulted you, the living God.

CEVUK: But just look how Sennacherib has insulted you, the living God.

GWV: Turn your ear toward me, LORD, and listen. Open your eyes, LORD, and see. Listen to the message that Sennacherib sent to defy the living God.


NET [draft] ITL: Pay <05186> attention <0241>, Lord <03068>, and hear <08085>! Open <06491> your eyes <05869>, Lord <03068>, and observe <07200>! Listen <08085> to the message <01697> Sennacherib <05576> sent <07971> and how he taunts <02778> the living <02416> God <0430>!



 <<  2 Raja-raja 19 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel