Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 19 : 7 >> 

NASB: "Behold, I will put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own land. And I will make him fall by the sword in his own land."’"


AYT: Sesungguhnya, Aku akan menaruh roh ke dalam dirinya sehingga dia akan mendengar suatu kabar dan akan pulang ke negerinya. Dia akan rebah oleh pedang di negerinya sendiri.’”

TB: Sesungguhnya, Aku akan menyuruh suatu roh masuk di dalamnya, sehingga ia mendengar suatu kabar dan pulang ke negerinya; Aku akan membuat dia mati rebah oleh pedang di negerinya sendiri."

TL: Bahwasanya Aku kelak akan memberi suatu perasaan hati di dalamnya, sehingga apabila didengarnya suatu bunyi kabar, iapun akan pulang ke negerinya, maka dalam negerinya juga Aku merebahkan dia kelak oleh dimakan pedang.

MILT: Lihatlah, Aku akan menempatkan roh di dalam dirinya sehingga dia mendengar desas-desus dan akan pulang ke negerinya. Aku akan membuatnya rebah oleh pedang di negerinya sendiri."

Shellabear 2010: Sesungguhnya, Aku akan menaruh suatu ruh dalam dirinya, sehingga ia mendengar suatu kabar lalu pulang ke negerinya. Aku akan membuat dia tewas oleh pedang di negerinya sendiri.”’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesungguhnya, Aku akan menaruh suatu ruh dalam dirinya, sehingga ia mendengar suatu kabar lalu pulang ke negerinya. Aku akan membuat dia tewas oleh pedang di negerinya sendiri.""

KSKK: Dengarlah! Aku akan membiarkan dia merasa takut. Lalu ia akan kembali ke negerinya, dan di sana aku akan membuat dia dibantai dengan pedang."

VMD: Aku akan menyuruh roh melawan raja Asyur. Ia akan menerima laporan yang memperingatkannya tentang bahaya supaya ia kembali ke negerinya sendiri. Aku akan memotongnya di negerinya sendiri.’”

BIS: TUHAN akan membuat raja Asyur memperhatikan suatu kabar angin sehingga ia kembali ke negerinya sendiri, dan di sana ia akan dibunuh."

TMV: TUHAN akan menyebabkan raja Asyur mendengar suatu khabar angin sehingga baginda lari pulang ke negerinya sendiri. TUHAN akan membiarkan baginda dibunuh di sana."

FAYH: Sesungguhnya raja Asyur akan menerima kabar buruk dari negerinya, sehingga ia memutuskan untuk pulang. TUHAN akan membuat dia mati terbunuh setibanya dia di negerinya."

ENDE: Lihatlah, Aku hendak menaruh suatu roh didalam dirinja, sehingga ia mendengar kabar-kabur dan oleh karenanja pulang kenegerinja. Dan dinegerinja itu Aku akan mendjatuhkan dia dengan pedang!'"

Shellabear 1912: Bahwa Aku akan memberi kepadanya suatu perasaan hatinya maka ia akan mendengar suatu kabar lalu pulang ke tanahnya sendiri maka aku akan mengadakan sehingga ia akan rubuh mati dimakan pedang di tanahnya sendiri."

Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja 'aku 'akan memberij dalamnja sawatu rasa hati, sahingga 'ija 'akan dengar barang penengaran, lalu 'ija 'akan pulang kapada tanahnja: maka 'aku kalakh merontohkan dija dengan pedang didalam tanahnja.

AVB: Sesungguhnya, Aku akan menaruh suatu roh dalam dirinya, sehingga dia mendengar suatu khabar lalu pulang ke negerinya. Aku akan membuat dia tewas oleh pedang di negerinya sendiri.” ’


TB ITL: Sesungguhnya <02005>, Aku akan menyuruh <05414> <00> suatu roh <07307> masuk <00> <05414> di dalamnya, sehingga ia mendengar <08085> suatu kabar <08052> dan pulang <07725> ke negerinya <0776>; Aku akan membuat dia mati rebah <05307> oleh pedang <02719> di negerinya <0776> sendiri."


Jawa: Lah Ingsun bakal ngutus roh kang manjing marang dheweke, temah banjur krungu sawijining pawarta lan tumuli mulih menyang ing negarane. Wong iku bakal Sundadekake mati dening pedhang ana ing negarane dhewe.”

Jawa 1994: Allah badhé damel raja Asyur mireng pawartos, ingkang njalari piyambakipun wangsul dhateng negarinipun. Wonten ing ngrika piyambakipun badhé dipun pejahi."

Sunda: Eta raja ku PANGERAN bakal digeumpeurkeun sina mulang rurusuhan ka nagarana, di ditu bakal aya nu maehan."

Madura: Sareng PANGERAN rato Asyur epameyarsa kabar angen kantos laju abali ka nagarana dibi’ sarta pas epate’e oreng e ka’dhissa’."

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa pacang ngawinang sang prabu Asure mireng gatra sane ngawinang ida pacang budal ka panegaran idane, tur Ida Sang Hyang Widi Wasa pacang nyedayang ida ring jagat idane.”

Bugis: PUWANGNGE mébbui matu arung Asyur bati-batiwi séuwaé karéba dé’é natongeng angkanna lisu ri wanuwanna muto, nariyuno matu kuwaro."

Makasar: Batara lampakamallaki anjo karaeng Asyur sollanna naparhatikang kabara’ anginga sa’genna ammotere’ mae ri pa’rasanganna, siagang anjorengi lanibuno."

Toraja: Manassa Aku la umpabu’tui lan penaanna, naurunganni, ke urrangimi misa’ kareba, manassa la sule lako tondokna, sia la Kubambangan nakande pa’dang lan tondokna.

Karo: Ibahan TUHAN pagi maka Raja e megi berita-berita si erbahanca ia mulih ku negerina, janah i jah pagi isuruh TUHAN kalak munuhsa."

Simalungun: Tonggor ma, Ahu do na mamberehon bani sada tonduy, ase ibogei barita, gabe mulak hu tanohni, ase Ahu mambahen rasei ia marhitei podang ibagas tanohni sandiri.ʼ”

Toba: Ida ma, Ahu ma mangalehon tu bagasan rohana sada tondi, asa begeonna barita jala mulak tu tanona, asa Ahu mangaragehon ibana marhitehite podang di bagasan tanona sandiri.


NETBible: Look, I will take control of his mind; he will receive a report and return to his own land. I will cut him down with a sword in his own land.”’”

HCSB: I am about to put a spirit in him, and he will hear a rumor and return to his own land where I will cause him to fall by the sword.'"

LEB: I’m going to put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own country. I’ll have him assassinated in his own country.’"

NIV: Listen! I am going to put such a spirit in him that when he hears a certain report, he will return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.’"

ESV: Behold, I will put a spirit in him, so that he shall hear a rumor and return to his own land, and I will make him fall by the sword in his own land.'"

NRSV: I myself will put a spirit in him, so that he shall hear a rumor and return to his own land; I will cause him to fall by the sword in his own land.’"

REB: I shall sap his morale till at a mere rumour he will withdraw to his own country; and there I shall make him fall by the sword.”

NKJV: "Surely I will send a spirit upon him, and he shall hear a rumor and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land."’"

KJV: Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and shall return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.

AMP: Behold, I will put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own land, and I will cause him to fall by the sword in his own country.

NLT: Listen! I myself will move against him, and the king will receive a report from Assyria telling him that he is needed at home. Then I will make him want to return to his land, where I will have him killed with a sword.’"

GNB: The LORD will cause the emperor to hear a rumor that will make him go back to his own country, and the LORD will have him killed there.”

ERV: Look, I will send a spirit against the king of Assyria. He will get a report warning him about a danger, so he will return to his own country. And I will cut him down with a sword in his own country.’”

BBE: See, I will put a spirit into him, and bad news will come to his ears, and he will go back to his land; and there I will have him put to death by the sword.

MSG: Here's what I'm going to do: Afflict him with self-doubt. He's going to hear a rumor and, frightened for his life, retreat to his own country. Once there, I'll see to it that he gets killed.'"

CEV: I will upset him with rumors about what's happening in his own country. He will go back, and there I will make him die a violent death.

CEVUK: I will upset him with rumours about what's happening in his own country. He will go back, and there I will make him die a violent death.

GWV: I’m going to put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own country. I’ll have him assassinated in his own country.’"


NET [draft] ITL: Look <02005>, I will take control of his mind <07307>; he will receive <08085> a report <08052> and return <07725> to his own land <0776>. I will cut <05307> him down <05307> with a sword <02719> in his own land <0776>.”’”



 <<  2 Raja-raja 19 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel