Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 61 >> 

NASB: The cords of the wicked have encircled me, But I have not forgotten Your law.


AYT: Tali-tali orang fasik membelit aku, tetapi aku tidak melupakan taurat-Mu.

TB: Tali-tali orang-orang fasik membelit aku, tetapi Taurat-Mu tidak kulupakan.

TL: Pada masa jerat orang fasik adalah mengelilingi aku, tiada juga aku melupakan taurat-Mu.

MILT: Tali orang fasik melilit aku; aku tidak melupakan torat-Mu.

Shellabear 2010: Tali-tali orang-orang fasik membelit aku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tali-tali orang-orang fasik membelit aku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.

KSZI: Tali orang zalim telah mengikatku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.

KSKK: Orang jahat telah menangkap aku dengan jeratnya, tetapi aku tidak melupakan hukum-hukum-Mu.

VMD: Orang jahat berusaha menjeratku, tetapi aku tidak melupakan ajaran-Mu.

BIS: Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.

TMV: Orang jahat memasang perangkap untukku, tetapi aku tidak melupakan Taurat-Mu.

FAYH: Orang-orang jahat telah berusaha menyeret aku ke dalam dosa, tetapi aku berpegang teguh pada hukum-hukum-Mu.

ENDE: Tali djerat kaum pendjahat telah melingkari aku, (namun) TauratMu tiada kulupakan.

Shellabear 1912: Maka ikatan orang-orang jahat telah membelit aku; tetapi tiada aku melupakan hukum Taurat-Mu.

Leydekker Draft: Kawan-kawan 'awrang fasikh sudah menjamonij 'aku: 'adapawn Tawratmu sudah tijada kulupa.

AVB: Tali orang zalim telah mengikatku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.


TB ITL: Tali-tali <02256> orang-orang fasik <07563> membelit <05749> aku, tetapi Taurat-Mu <08451> tidak <03808> kulupakan <07911>.


Jawa: Jiretipun tiyang duraka sami nangsuli kawula, nanging kawula boten kasupen dhateng angger-angger Paduka.

Jawa 1994: Tiyang duraka sami pasang kala-jiret kanggé kawula, nanging kawula mboten kesupèn dhateng dhawuh Paduka.

Sunda: Anu jarahat masangan pitapak, nanging abdi teu hilap kana hukum Gusti.

Madura: Oreng jahat masang jaring macalaka’a abdidalem, namong abdidalem ta’ loppa ka hokommepon Junandalem.

Bali: Jadmane dursila sampun masang jeet pabuat titiang, nanging titiang nenten lali ring pidabdab Palungguh IRatune.

Bugis: Natangika siyo tau majaé, iyakiya dé’ uwallupaiwi hukkum-Mu.

Makasar: Tau ja’dalaka natannangngia’ sikko’, mingka tena kukaluppai hukkunTa.

Toraja: Natekkemo’ poyana mintu’ to tang mekaaluk, apa tae’ angku kalupai tu sukaran alukMi.

Karo: Itogeng kalak jahat siding man bangku, tapi la aku lupa nandangi undang-UndangNdu.

Simalungun: Siding ni halak parjahat manlioti ahu, tapi seng lupa ahu bani undang-undang-Mu.

Toba: Sai dihaliangi angka aring ni angka parjahat i do ahu, ianggo patikmi ndang huhalupahon.


NETBible: The ropes of the wicked tighten around me, but I do not forget your law.

HCSB: Though the ropes of the wicked were wrapped around me, I did not forget Your law.

LEB: Though the ropes of wicked people are tied around me, I never forget your teachings.

NIV: Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law.

ESV: Though the cords of the wicked ensnare me, I do not forget your law.

NRSV: Though the cords of the wicked ensnare me, I do not forget your law.

REB: The wicked in crowds close round me, but I do not forget your law.

NKJV: The cords of the wicked have bound me, But I have not forgotten Your law.

KJV: The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.

AMP: Though the cords of the wicked have enclosed {and} ensnared me, I have not forgotten Your law.

NLT: Evil people try to drag me into sin, but I am firmly anchored to your law.

GNB: The wicked have laid a trap for me, but I do not forget your law.

ERV: The wicked tried to trap me, but I have not forgotten your teachings.

BBE: The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.

MSG: The wicked hemmed me in--there was no way out--but not for a minute did I forget your plan for me.

CEV: Evil people may set a trap, but I obey your Law.

CEVUK: Evil people may set a trap, but I obey your Law.

GWV: Though the ropes of wicked people are tied around me, I never forget your teachings.


NET [draft] ITL: The ropes <02256> of the wicked <07563> tighten <05749> around me, but I do not <03808> forget <07911> your law <08451>.



 <<  Mazmur 119 : 61 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel