Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 89 >> 

NASB: Lamedh. Forever, O LORD, Your word is settled in heaven.


AYT: Untuk selama-lamanya, ya TUHAN, firman-Mu tetap teguh di surga.

TB: Untuk selama-lamanya, ya TUHAN, firman-Mu tetap teguh di sorga.

TL: Bahwa firman-Mu, ya Tuhan! tetap berdiri pada selama-lamanya dalam segala langit.

MILT: Ya TUHAN (YAHWEH - 03069), firman-Mu tetap di surga selamanya;

Shellabear 2010: Ya ALLAH, untuk selama-lamanya firman-Mu tetap teguh di surga.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ya ALLAH, untuk selama-lamanya firman-Mu tetap teguh di surga.

KSZI: Untuk selama-lamanya, Ya TUHAN; firman-Mu bertapak di syurga.

KSKK: Ya Tuhan, sabda-Mu tetap selama-lamanya, tetap teguh di dalam surga.

VMD: TUHAN, firman-Mu tetap selama-lamanya di surga.

BIS: TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.

TMV: Ya TUHAN, firman-Mu kekal selama-lamanya; firman-Mu kekal abadi di syurga.

FAYH: Ya TUHAN, firman-Mu tetap teguh di surga untuk selama-lamanya.

ENDE: FirmanMu, ja Jahwe, bertahan se-lama2nja, tetaplah itu disurga.

Shellabear 1912: Ya Allah, tetaplah perjanjian-Mu di surga sampai selama-lamanya.

Leydekker Draft: Pada salama-lamanja, ja Huwa, fermanmu 'ada berdirij pada segala langit.

AVB: Untuk selama-lamanya, ya TUHAN; firman-Mu bertapak di syurga.


TB ITL: Untuk selama-lamanya <05769>, ya TUHAN <03069>, firman-Mu <01697> tetap teguh <05324> di sorga <08064>.


Jawa: Dhuh Yehuwah, pangandika Paduka punika ing salami-laminipun tetep santosa wonten ing swarga.

Jawa 1994: Dhuh Allah, sih-kadarman Paduka, menika langgeng kados wonten ing swarga.

Sunda: Nun PANGERAN, pangandika Gusti teguh salalamina, langgeng abadi di sawarga.

Madura: GUSTE, dhabuepon Junandalem koko salanjangnga, langgeng e dhalem sowarga.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, sabdan Palungguh IRatune punika pageh salami-laminipun. Sabdane punika langgeng wenten ring suargan.

Bugis: PUWANG, masse’i ada-adam-Mu mannennungeng, mannennungengngi ri surugaé.

Makasar: O, Batara, majarreki kananTa satunggu-tungguna, mannannungangi ri suruga.

Toraja: O PUANG, tang tiberu susuk tu kadamMi, dao suruga tontong sae lakona.

Karo: O TUHAN KataNdu tetap rasa lalap, rasa lalap seh rasa lalap i Surga.

Simalungun: Ronsi sadokah ni dokahni do, ale Jahowa, hata-Mu; totap do in i nagori atas.

Toba: (XII.) Ro di salelenglelengna do hot hatami di angka banua ginjang, ale Jahowa.


NETBible:

ל (Lamed) O Lord, your instructions endure; they stand secure in heaven.

HCSB: LORD, Your word is forever; it is firmly fixed in heaven.

LEB: O LORD, your word is established in heaven forever.

NIV: Lamedh Your word, O LORD, is eternal; it stands firm in the heavens.

ESV: Lamedh. Forever, O LORD, your word is firmly fixed in the heavens.

NRSV: The LORD exists forever; your word is firmly fixed in heaven.

REB: Your word is everlasting, LORD; it is firmly fixed in heaven.

NKJV: LAMED. Forever, O LORD, Your word is settled in heaven.

KJV: LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.

AMP: Forever, O Lord, Your word is settled in heaven [stands firm as the heavens].

NLT: Forever, O LORD, your word stands firm in heaven.

GNB: Your word, O LORD, will last forever; it is eternal in heaven.

ERV: LORD, your word continues forever in heaven.

BBE: <LAMED> For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.

MSG: What you say goes, GOD, and [stays], as permanent as the heavens.

CEV: Our LORD, you are eternal! Your word will last as long as the heavens.

CEVUK: Our Lord, you are eternal! Your word will last as long as the heavens.

GWV: O LORD, your word is established in heaven forever.


NET [draft] ITL: ל(Lamed) O Lord <03069>, your instructions <01697> endure <05769>; they stand secure <05324> in heaven <08064>.



 <<  Mazmur 119 : 89 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran