NASB: Add iniquity to their iniquity, And may they not come into Your righteousness.
AYT: (69-28) Tambahkan salah pada kesalahan mereka, dan kiranya mereka tidak datang kepada kebenaran-Mu.
TB: (69-28) Tambahkanlah salah kepada salah mereka, dan janganlah sampai Engkau membenarkan mereka!
TL: (69-28) Tambahkanlah kiranya salah pada salah mereka itu, dan jangan mereka itu sampai kepada kebenaran-Mu.
MILT: (69-28) Tambahkan kesalahan pada kesalahan mereka; dan jangan biarkan mereka masuk dalam kebenaran-Mu.
Shellabear 2010: (69-28) Tambahkanlah kesalahan pada kesalahan mereka, dan jangan sampai Engkau membenarkan mereka.
KS (Revisi Shellabear 2011): (69-28) Tambahkanlah kesalahan pada kesalahan mereka, dan jangan sampai Engkau membenarkan mereka.
KSZI: Tambahkan lagi kejahatan mereka; jangan biarkan mereka menyertai penyelamatan-Mu.
KSKK: (69-28) Timpakanlah ke atas mereka hukuman demi hukuman dan janganlah mengampuni mereka.
VMD: (69-28) Hukumlah mereka karena perbuatan jahatnya. Janganlah tunjukkan kepada mereka betapa baiknya Engkau.
BIS: (69-28) Biarlah kesalahan mereka bertambah banyak; jangan membenarkan mereka.
TMV: (69-28) Catatlah semua dosa mereka; jangan ampuni mereka.
FAYH: Tumpukkan dosa-dosa mereka tinggi-tinggi dan janganlah mengabaikannya.
ENDE: (69-28) Timbunkan dosa diatas dosa mereka, dan djangan mereka menghadap keadilanMu!
Shellabear 1912: (69-28) Tambahilah kiranya salahnya dengan kesalahan, dan jangan mereka itu sampai kepada kebenaran-Mu.
Leydekker Draft: (69-28) Tambahilah salah pada salahnja: dan djangan berij dija masokh ber`awleh szadaletmu.
AVB: Tambahkan lagi kejahatan mereka; jangan biarkan mereka menyertai penyelamatan-Mu.
TB ITL: (#69-#28) Tambahkanlah <05414> salah <05771> kepada <05921> salah <05771> mereka, dan janganlah <0408> sampai <0935> Engkau membenarkan <06666> mereka!
Jawa: (69-28) Durakanipun tiyang-tiyang punika mugi Paduka wewahi, sampun ngantos sami manggih kaleresan wonten ing ngarsa Paduka!
Jawa 1994: (69-28) Dosa-dosanipun mugi Paduka cathet sedaya, lan sampun ngantos angsal panduman kawilujengan peparing Paduka.
Sunda: (69-28) Catet sadaya kajahatanana, ulah dipaparin salamet.
Madura: (69-28) Diggal kasala’anna me’ olle sajan bannya’; ja’ pabendherragi reng-oreng gapaneka.
Bali: Suratangja sakancan dosa-dosanipune. Sampunangja ipun icena bagian sajeroning karahayuan paican Palungguh IRatune punika.
Bugis: (69-28) Leppessanni asalanna tattamba maéga; aja’ naripattongeng mennang.
Makasar: (69-28) Boli’mi kamma pila’ katambang kasalanna ke’nanga; teaKi’ pattojengi ke’nanga.
Toraja: (69-28) Tompoi sala tu salana tau iato mai, naurunganni tang nalambi’ kadibilangan malolo dio mai Kalemi.
Karo: Sabap isiksana kalak si IukumNdu, dingen isakitina tole kalak si IlukaiNdu.
Simalungun: (69-28) Tambahkon Ham ma na salah bani salah ni sidea, ulang ma dapotan hapintoron sidea hun Bamu.
Toba: Ai dilele nasida do na nilinsingmu, jala dipangkatahatahon nasida do habebernit ni angka na binuganganmu.
NETBible: Hold them accountable for all their sins! Do not vindicate them!
HCSB: Add guilt to their guilt; do not let them share in Your righteousness.
LEB: Charge them with one crime after another. Do not let them be found innocent.
NIV: Charge them with crime upon crime; do not let them share in your salvation.
ESV: Add to them punishment upon punishment; may they have no acquittal from you.
NRSV: Add guilt to their guilt; may they have no acquittal from you.
REB: Heap punishment after punishment on them; grant them no vindication;
NKJV: Add iniquity to their iniquity, And let them not come into Your righteousness.
KJV: Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
AMP: Let one [unforgiven] perverseness {and} iniquity accumulate upon another for them [in Your book], and let them not come into Your righteousness {or} be justified and acquitted by You.
NLT: Pile their sins up high, and don’t let them go free.
GNB: Keep a record of all their sins; don't let them have any part in your salvation.
ERV: Punish them for the bad things they have done. Don’t show them how good you can be.
BBE: Let their punishment be increased; let them not come into your righteousness.
MSG: Pile on the guilt, Don't let them off the hook.
CEV: Make them guiltier than ever and don't forgive them.
CEVUK: Make them guiltier than ever and don't forgive them.
GWV: Charge them with one crime after another. Do not let them be found innocent.
NET [draft] ITL: Hold <05414> them accountable <05771> for <05921> all their sins <05771>! Do not <0408> vindicate <06666> them!
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan