NASB: <<For the choir director. A Psalm of the sons of Korah.>> O LORD, You showed favor to Your land; You restored the captivity of Jacob.
AYT: Untuk pemimpin pujian: Mazmur anak-anak Korah. (85-2) Ya TUHAN, Engkau berkenan kepada tanah-Mu, Engkau memulihkan penawanan Yakub.
TB: Untuk pemimpin biduan. Mazmur bani Korah. (85-2) Engkau telah berkenan kepada tanah-Mu, ya TUHAN, telah memulihkan keadaan Yakub.
TL: Mazmur bagi biduan besar di antara bani Korah. (85-2) Ya Tuhan! Engkau telah berkenan akan tanah-Mu dan Engkau telah mengubahkan hal ketawanan Yakub.
MILT: Untuk pemimpin musik. Mazmur bani Korah. (85-2) Ya, TUHAN (YAHWEH - 03068), Engkau telah berkenan kepada negeri-Mu; Engkau telah mengembalikan tawanan Yakub.
Shellabear 2010: Untuk pemimpin pujian. Dari bani Korah. Zabur. (85-2) Ya ALLAH, Engkau telah berkenan kepada tanah-Mu, Engkau telah memulihkan keadaan bani Yakub.
KS (Revisi Shellabear 2011): Untuk pemimpin pujian. Dari bani Korah. Zabur. (85-2) Ya ALLAH, Engkau telah berkenan kepada tanah-Mu, Engkau telah memulihkan keadaan bani Yakub.
KSZI: Untuk pemimpin muzik. Mazmur suku Korah. TUHAN, Engkau telah meredai tanah-Mu; Engkau telah membawa Yakub pulang daripada tawanan.
KSKK: !! (85-2) Engkau telah berkenan kepada tanah-Mu, ya Tuhan; Engkau telah membawa kembali orang-orang buangan Yakub.
VMD: Kepada pemimpin koor. Nyanyian pujian dari keluarga Korah. (85-2) Ya TUHAN, betapa baik Engkau terhadap negeri-Mu. Engkau telah membuat umat Yakub berhasil kembali.
BIS: Untuk pemimpin kor. Mazmur kaum Korah. (85-2) Engkau berkenan kepada tanah-Mu, ya TUHAN, keadaan Israel sudah Kaupulihkan.
TMV: Untuk pemimpin koir. Mazmur puak Korah. (85-2) Ya TUHAN, Engkau berbelas kasihan terhadap negeri-Mu; Engkau telah menjadikan Israel makmur semula.
FAYH: TUHAN, Engkau telah mencurahkan berkat-berkat yang mengherankan ke atas negeri ini. Engkau telah memulihkan kesejahteraan Israel,
ENDE: (85-1) Untuk Pemimpin, Putera2 Korah, Mazmur. (85-2) Engkau, ja Jahwe, telah merelai negeriMu, Engkau telah memulihkan nasib Jakub;
Shellabear 1912: (85-1) Untuk pemimpin biduan. Mazmur bani Korah. (85-2) Ya Allah, Engkau telah memperkenankan tanah-Mu, dan Engkau telah mengembalikan bani yakub yang tertawan itu.
Leydekker Draft: Mazmur 'akan Penjanji besar di`antara benij KHawrah. (85-2) Ja Huwa, 'angkaw sudah meridlakan pada tanahmu: 'angkaw sudah meng`ombalikan katawanan Jaszkhub.
AVB: <i>Untuk pemimpin muzik. Mazmur suku Korah.</i> TUHAN, Engkau telah meredai tanah-Mu; Engkau telah membawa Yakub pulang daripada tawanan.
TB ITL: Untuk pemimpin biduan <05329>. Mazmur <04210> bani <01121> Korah <07141>. (#85-#2) Engkau telah berkenan <07521> kepada tanah-Mu <0776>, ya TUHAN <03068>, telah memulihkan <07725> keadaan <07622> Yakub <03290>.
Jawa: Kanggo lurah pasindhen. Masmur anggitane bani Korakh. (85-2) Dhuh Yehuwah, Paduka sampun ngatingalaken keparenging panggalih Paduka dhumateng tanah Paduka, kewontenanipun trahipun Rama Yakub sampun Paduka pulihaken.
Jawa 1994: (85-1) Masmur anggitané Korakh, kanggo pemimpin penyanyi. (85-2) Dhuh Allah, Paduka sampun maringaken sih-palimirma dhateng negari menika, sarta kawontenanipun Yakub sampun Paduka pulihaken.
Sunda: (85-1) Pikeun pamingpin biduan. Jabur golongan Korah. (85-2) Nun PANGERAN, Gusti parantos mikanyaah ka tanah kagungan Israil ku Gusti dipaparin deui karaharjaan;
Madura: Kaangguy pamimpinna koor. Jaburra kaom Korah. (85-2) Junandalem kasokan ka tanaepon Junandalem, GUSTE, kabadha’annepon Isra’il sareng Junandalem ampon epabali akadi asalla.
Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Palungguh IRatu sampun sih sueca ring jagat druene, tur Palungguh IRatu sampun ngawinang wong Israele malih gemuh landuh.
Bugis: Untu’ pamimping kor. Mazmurna appang Korah. (85-2) Muwéloriwi tana-Mu, oh PUWANG, keadaanna Israélié purani Mupalisu.
Makasar: Untu’ pamimping pakelong. Pammujina golongang Korah. (85-2) MangngellaiKi’ mae ri buttaTa, o, Batara, lampa-lampana Israel le’ba’mi Kipakabaji’.
Toraja: Lu lakona pangala sengo. Pa’pudianna bati’na Korah. (85-2) O Puang, naalamo penaamMi tu padangMi. Mipopembalimo tu torro ke’de’na bati’na Yakub:
Karo: Masmur anak-anak Korah.
Simalungun: Bani pambobai koor. Humbani ginompar ni si Korah. Sada Psalm. (85-2) Ham Jahowa, idop do uhur-Mu ijia bani tanoh-Mu, ipasuang Ham do use si Jakob.
Toba: Ende sian angka anak ni si Kora.
For the music director; written by the Korahites, a psalm. O
HCSB: For the choir director. A psalm of the sons of Korah. LORD, You showed favor to Your land; You restored Jacob's prosperity.
LEB: For the choir director; a psalm by Korah’s descendants. You favored your land, O LORD. You restored the fortunes of Jacob.
NIV: For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm. You showed favour to your land, O LORD; you restored the fortunes of Jacob.
ESV: To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah. LORD, you were favorable to your land; you restored the fortunes of Jacob.
NRSV: LORD, you were favorable to your land; you restored the fortunes of Jacob.
REB: <i>For the leader: for the Korahites: a psalm</i> LORD, you have been gracious to your land and turned the tide of Jacob's fortunes.
NKJV: <<To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.>> LORD, You have been favorable to Your land; You have brought back the captivity of Jacob.
KJV: <<To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah.>> LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
AMP: LORD, YOU have [at last] been favorable {and} have dealt graciously with Your land [of Canaan]; You have brought back [from Babylon] the captives of Jacob.
NLT: <<For the choir director: A psalm of the descendants of Korah.>> LORD, you have poured out amazing blessings on your land! You have restored the fortunes of Israel.
GNB: LORD, you have been merciful to your land; you have made Israel prosperous again.
ERV: LORD, you have been so kind to your land. You have brought success again to the people of Jacob.
BBE: <To the chief music-maker. A Psalm. Of the sons of Korah.> Lord, you were good to your land: changing the fate of Jacob.
MSG: GOD, you smiled on your good earth! You brought good times back to Jacob!
CEV: (A psalm by the people of Korah for the music leader.) Our LORD, you have blessed your land and made all go well for Jacob's descendants.
CEVUK: Our Lord, you have blessed your land and made all go well for Jacob's descendants.
GWV: For the choir director; a psalm by Korah’s descendants. You favored your land, O LORD. You restored the fortunes of Jacob.
NET [draft] ITL: For the music director <05329>; written by the Korahites <07141> <01121>, a psalm <04210>. O Lord <03068>, you showed favor <07521> to your land <0776>; you restored <07725> the well-being <07622> of Jacob <03290>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan