NASB: "Then all Israel will hear and be afraid, and will never again do such a wicked thing among you.
AYT: Kemudian, semua orang Israel akan mendengar hal itu dan menjadi takut sehingga mereka tidak akan berbuat jahat lagi.
TB: Maka seluruh orang Israel akan mendengar dan menjadi takut, sehingga mereka tidak akan melakukan lagi perbuatan jahat seperti itu di tengah-tengahmu.
TL: Maka demikian kedengaranlah hal itu kelak kepada segenap Israel, lalu mereka itu akan takut dan tiada berani lagi berbuat perkara yang jahat begitu di tengah-tengah kamu.
MILT: Dan seluruh Israel harus mendengar dan takut, sehingga mereka tidak lagi melakukan hal-hal yang jahat seperti itu di antaramu.
Shellabear 2010: Maka semua orang Israil akan mendengar hal itu dan menjadi takut, sehingga mereka tidak lagi melakukan perkara jahat semacam itu di antaramu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Maka semua orang Israil akan mendengar hal itu dan menjadi takut, sehingga mereka tidak lagi melakukan perkara jahat semacam itu di antaramu.
KSKK: (13-12) Semua orang di Israel akan mendengar hal ini dan mereka akan menjadi takut, dan mereka tidak akan berani melakukan kejahatan.
VMD: Kemudian semua orang Israel mendengar hal itu dan menjadi takut, maka mereka tidak lagi berbuat jahat.”
TSI: Dengan begitu, seluruh Israel mendengarnya dan menjadi takut, sehingga tidak akan ada lagi orang yang melakukan kejahatan seperti itu di antara kalian.
BIS: Maka seluruh bangsa Israel akan mendengar tentang pembunuhan itu dan menjadi takut, sehingga tak seorang pun berbuat sejahat itu lagi.
TMV: Kemudian semua orang Israel akan mendengar hal yang berlaku, dan mereka akan takut. Seorang pun tidak akan melakukan perkara sejahat itu lagi.
FAYH: Maka segenap Israel akan mendengar tentang perbuatannya yang jahat itu dan akan menjadi takut, sehingga tidak akan melakukan kejahatan seperti itu lagi.
ENDE: (13-12) Apalagi seluruh Israel perlu mendengar kabarnja, agar mereka takut dan tidak pernah melakukan lagi kedjahatan sematjam itu ditengah-tengahmu.
Shellabear 1912: Maka segenap bani Israel akan mendengar akan hal itu lalu takut maka tiada lagi ia akan membuat kejahatan yang demikian itu di antaramu.
Leydekker Draft: Sopaja saganap 'awrang Jisra`ejl dengar dan takot; dan djangan 'ija kombali berbowat, menurut perkara jang djahat 'ini, pada penengahanmu.
AVB: Maka semua orang Israel akan mendengar hal itu dan menjadi takut, sehingga mereka tidak lagi melakukan perkara jahat seperti itu dalam kalangan kamu.
TB ITL: Maka seluruh <03605> orang Israel <03478> akan mendengar <08085> dan menjadi takut <03372>, sehingga mereka tidak <03808> akan melakukan <06213> lagi <03254> perbuatan <01697> jahat <07451> seperti itu <02088> di tengah-tengahmu <07130>.
Jawa: Ing kono wong Israel kabeh bakal padha krungu temah padha wedi, temah bakal ora ana wong kang duwe pokal dursila kaya mangkono iku ana ing tengahmu.
Jawa 1994: Bangsa Israèl kabèh bakal krungu bab lelakon kuwi, mula bakal padha wedi, lan ora ana sing bakal wani nindakaké piala mau menèh.
Sunda: Sina kauar-aer ka sakumna bangsa Israil, sina sarieuneun, supaya ulah aya deui anu migawe kadorakaan saperti kitu.
Madura: Ommat Isra’il tanto pas ngedhing parkara oreng se epate’e jareya, ban tanto pas tako’, daddi pas tadha’ pole se alako jahat kantha jareya.
Bali: Kenginan sawatek wong Israele pacang mireng paindikane punika, tur ipun sareng sami jaga ajerih, kantos tan wenten malih anak sane nglaksanayang paindikan sane dura cara sakadi asapunika.
Bugis: Na sininna bangsa Israélié naéngkalingai matu passalenna abbunowangngéro namétauna, angkanna dé’ muwi séddi tau pogau’i maja makkuwaéro.
Makasar: Jari sikontu bansa Israel lanalangngere’mi anjo kabara’ pammunoanga siagang a’jari malla’mi, sa’genna manna sitau tenamo barani lappanggaukang kammaya anjo ja’dala’na.
Toraja: Attu iato narangi mintu’ to Israel, anna mataku’ sia tae’mo natolei la umpogau’ kakadakean susito dio lu kamu.
Karo: Alu bage maka kerina bangsa Israel megi kai si jadi, gelah mbiar ia, janah ise pe lanai pang ngelakoken si jahat e.
Simalungun: (13-12) Jadi ganup ma Israel mambogeisi, gabe mabiar, gabe lang be inunut mambahen hajahaton na sonai i tongah-tongah nasiam.
Toba: (13-12) Ingkon sandok Israel umbegesa, asa laos mabiar nasida, jala unang be didatdati mambahen hajahaton sisongon i di tongatongamu.
NETBible: Thus all Israel will hear and be afraid; no longer will they continue to do evil like this among you.
HCSB: All Israel will hear and be afraid, and they will no longer do anything evil like this among you.
LEB: All Israel will hear about it and be afraid. Then no one among you will ever do such a wicked thing again.
NIV: Then all Israel will hear and be afraid, and no-one among you will do such an evil thing again.
ESV: And all Israel shall hear and fear and never again do any such wickedness as this among you.
NRSV: Then all Israel shall hear and be afraid, and never again do any such wickedness.
REB: All Israel when they hear of it will be afraid; never again will anything as wicked as this be done among you.
NKJV: "So all Israel shall hear and fear, and not again do such wickedness as this among you.
KJV: And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you.
AMP: And all Israel shall hear and [reverently] fear, and shall never again do any such wickedness as this among you.
NLT: Then all Israel will hear about it and be afraid, and such wickedness will never again be done among you.
GNB: Then all the people of Israel will hear what happened; they will be afraid, and no one will ever again do such an evil thing.
ERV: Then all the Israelites will hear about it and be afraid. And they will not do those evil things any more.
BBE: And all Israel, hearing of it, will be full of fear, and no one will again do such evil as this among you.
MSG: Every man, woman, and child in Israel will hear what's been done and be in awe. No one will dare to do an evil thing like this again.
CEV: And when the rest of Israel hears about it, they will be afraid, and no one else will ever do such an evil thing again.
CEVUK: And when the rest of Israel hears about it, they will be afraid, and no one else will ever do such an evil thing again.
GWV: All Israel will hear about it and be afraid. Then no one among you will ever do such a wicked thing again.
NET [draft] ITL: Thus all <03605> Israel <03478> will hear <08085> and be afraid <03372>; no <03808> longer <03254> will they continue to do <06213> evil <07451> like this <02088> among <07130> you.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan