Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Korintus 10 : 21 >> 

NETBible: You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot take part in the table of the Lord and the table of demons.


AYT: Kamu tidak boleh minum cawan Tuhan dan juga cawan roh-roh jahat. Kamu tidak bisa menjadi bagian dari jamuan Tuhan dan jamuan roh-roh jahat.

TB: Kamu tidak dapat minum dari cawan Tuhan dan juga dari cawan roh-roh jahat. Kamu tidak dapat mendapat bagian dalam perjamuan Tuhan dan juga dalam perjamuan roh-roh jahat.

TL: Tiada boleh kamu minum daripada cawan Tuhan beserta dengan cawan segala setan. Dan tiada boleh kamu mendapat bahagian daripada hidangan Tuhan beserta dengan hidangan segala setan itu.

MILT: Kamu tidak berkuasa untuk meminum cawan Tuhan dan cawan setan, kamu tidak berkuasa untuk mengambil bagian dalam meja Tuhan dan meja setan.

Shellabear 2010: Kamu tidak boleh minum dari cawan Tuhan sekaligus dari cawan setan-setan. Kamu pun tidak boleh mendapatkan bagian dari jamuan Tuhan sekaligus dari jamuan setan-setan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kamu tidak boleh minum dari cawan Tuhan sekaligus dari cawan setan-setan. Kamu pun tidak boleh mendapatkan bagian dari jamuan Tuhan sekaligus dari jamuan setan-setan.

Shellabear 2000: Kamu tidak boleh minum dari cawan Tuhan sekaligus dari cawan setan-setan. Kamu pun tidak boleh mendapatkan bagian dari jamuan Tuhan sekaligus dari jamuan setan-setan.

KSZI: Kamu yang tidak dapat minum daripada cawan Tuhan, minum pula daripada cawan roh iblis. Kamu yang tidak dapat makan di meja Tuhan, makan pula di meja roh iblis.

KSKK: Kamu tidak dapat minum dari piala Tuhan dan pada waktu yang sama minum dari piala roh-roh jahat. Kamu tidak dapat makan dari meja Tuhan dan pada waktu yang sama dari meja roh-roh jahat.

WBTC Draft: Kamu tidak boleh minum dari cawan Tuhan dan kemudian minum dari cawan roh-roh jahat. Kamu tidak boleh makan di meja perjamuan Tuhan dan kemudian makan dengan roh-roh jahat.

VMD: Kamu tidak boleh minum dari cawan Tuhan dan kemudian minum dari cawan roh-roh jahat. Kamu tidak boleh makan di meja perjamuan Tuhan dan kemudian makan dengan roh-roh jahat.

AMD: Kamu tidak boleh minum cawan Tuhan dan cawan roh-roh jahat. Kamu tidak boleh makan di meja perjamuan Tuhan dan di meja perjamuan roh-roh jahat.

TSI: Kamu tidak boleh minum dari cawan Tuhan Yesus lalu minum juga dari cawan roh-roh jahat. Kamu tidak boleh makan di meja perjamuan Tuhan lalu mengambil bagian juga di meja roh-roh jahat.

BIS: Kalian tidak boleh minum dari piala anggur Tuhan, dan sekaligus dari piala anggur roh jahat juga. Kalian tidak boleh makan di meja Tuhan, dan di meja roh jahat juga.

TMV: Kamu tidak boleh minum daripada cawan Tuhan, lalu minum pula daripada cawan roh jahat. Kamu tidak boleh makan di meja Tuhan, kemudian makan pula di meja roh jahat.

BSD: Kalian tidak boleh makan pada meja Tuhan dan juga pada meja roh jahat.

FAYH: Saudara tidak dapat minum dari cawan pada meja Perjamuan Tuhan dan dari cawan pada meja perjamuan Iblis. Saudara tidak dapat makan roti pada Perjamuan Tuhan dan juga pada perjamuan Iblis.

ENDE: Tak mungkin kamu minum dari piala Tuhan dan djuga dari piala roh-roh djahat. Tak mungkin kamu mengambil bagian dalam perdjamuan Tuhan dan djuga dalam perdjamuan para roh djahat.

Shellabear 1912: Maka tiada boleh kamu minum cawan Tuhan dan cawan jin pula: dan tidak boleh kamu mendapatkan bahagia dari pada menjadi Tuhan dan menjadi jin pun.

Klinkert 1879: Maka tabolih kamoe minoem piala Toehan itoe serta dengan piala ibelis; dan-lagi tabolih kamoe berolih behagian daripada medja Toehan serta dengan behagian daripada medja ibelis.

Klinkert 1863: Maka tiada bolih kamoe minoem tjawan Toehan itoe bersama-sama dengan tjawan iblis; dan tiada bolih kamoe mendapet bagian dari medja Toehan bersama-sama dengan medja iblis.

Melayu Baba: Kamu ta'boleh minum chawan Tuhan, dan chawan jin pun: kamu ta'boleh dapat bhagian deri-pada meja Tuhan, dan deri-pada meja jin pun.

Ambon Draft: Kamu tijada bawleh mi-nom tjawan minoman maha Tuhan dan tjawan minoman iblis-iblis; kamu tijada baw-leh dapat bahagian dengan majida maha Tuhan dan deng-an majida iblis-iblis.

Keasberry 1853: Maka tiada bulih kamu muminum akan piala Tuhan itu, bursama sama dungan piala iblis: dan tiadalah bulih kamu mundapat bahgian deripada meja Tuhan, bursama sama dungan meja iblis.

Keasberry 1866: Maka tiada bulih kamu mŭminum akan piala Tuhan itu bŭrsama sama dŭngan piala Iblis, dan tiadalah bulih kamu bŭrulih bahgian deripada meja Tuhan bŭrsama sama dŭngan meja Iblis.

Leydekker Draft: Tijada kamu sampat minom tjawan minoman maha Tuhan, dan tjawan minoman djin 2: tijada kamu sampat ber`awleh bahagijan pada majidah maha Tuhan, dan pada majidah djin 2.

AVB: Kamu yang tidak dapat minum dari cawan Tuhan, minum pula daripada cawan roh iblis. Kamu yang tidak dapat makan di meja Tuhan, makan pula di meja roh iblis.

Iban: Kita enda tau ngirup ari mangkuk Tuhan, lalu ngirup mega ari mangkuk antu. Kita enda tau makai ba mija Tuhan, lalu makai mega ba mija antu.


TB ITL: Kamu <1410> <0> tidak <3756> dapat <0> <1410> minum <4095> dari cawan <4221> Tuhan <2962> dan juga <2532> dari cawan <4221> roh-roh jahat <1140>. Kamu <1410> <0> tidak <3756> dapat <0> <1410> mendapat bagian <3348> dalam perjamuan <5132> Tuhan <2962> dan <2532> juga dalam perjamuan <5132> roh-roh jahat <1140>.


Jawa: Ora bisa kowe padha ngombe ing tuwunge Gusti lan iya saka ing tuwunge para roh reged. Ora bisa kowe padha tampa panduman ing mejane Gusti lan iya ing mejane para roh reged.

Jawa 2006: Ora bisa kowé padha ngombé ing tuwungé Gusti lan iya saka ing tuwungé para roh jahat. Ora bisa kowé padha tampa panduman ing méjané Gusti lan iya ing méjané para roh jahat.

Jawa 1994: Kowé ora kena ngombé saka tuwungé Gusti lan uga ngombé saka tuwungé sétan-sétan. Kowé ora kena mangan ana ing méjané Gusti Yésus lan sawisé kuwi banjur mangan ana ing méjané sétan-sétan.

Jawa-Suriname: Kowé ora kenèng ngombé sangka mangkoké Gusti lan uga sangka mangkoké sétan-sétan. Semono uga kowé ora kenèng mangan rotiné Gusti lan mangan rotiné sétan-sétan.

Sunda: Sabab lamun aranjeun nginum tina lumur pikeun roh jahat, teu meunang nginum tina lumur Gusti; lamun aranjeun ngadahar susuguh pikeun roh jahat, teu meunang ngadahar Jamuan Gusti.

Sunda Formal: Da aranjeun teh moal bisa nginum tina lumur Gusti Jungjunan urang ongkoh, tina lumur roh-roh jahat ongkoh. Moal bisa aranjeun ngariung pangjamu ti Gusti Jungjunan urang ongkoh, ti roh-roh jahat ongkoh.

Madura: Sampeyan sadaja ta’ kengeng ngenom dhari pialana anggurra Guste Isa, ban jugan dhari pialana anggurra roh-erroh jahat.

Bauzi: Um akati labi git ozodàla? Uho vedi dam Yesus bake tu vuzehi vahi meedam dam laba bakamta vahi neha, “Imo Yesus eloho bak laba vi ozome anggur oo vaksa vahi udda. Roti vahi àda. Labihadase,” lahame im Boehàda Yesusti vou ali ahu vàmadi meedam diale. Labi vedi fa neo dam setan zi laba vou baedam dam laba bakamta vahi neha, “Imo setan zi laba vi ozome anggur oo vaksa vahi udda. Na fi ho ibida vahi àda. Labihadase,” lahame ame setan zi lamti vou ali ahu vàmadi meedam diale. Ba uho neham bak modem vabiem bak. Im Boehàda Yesusti vou ali ahu vàmade. Labi neo setan zi lamti neo vou ali ahu vàmade. Labiham biem bak.

Bali: Semeton nenten patut nginum saking gelas Ida Sang Panembahan, wusan punika raris nginum saking gelas setane. Semeton nenten patut sareng-sareng ngajengang ring perjamuan Ida Sang Panembahan, wusan punika raris ngajengang ring perjamuan setan punika.

Ngaju: Keton dia tau mihop bara huang cangkir anggor Tuhan, tuntang hemben te kea bara cangkir anggor setan kea. Keton dia tau kuman hong meja ain Tuhan tuntang hong meja ain roh papa kea.

Sasak: Side pade ndẽq kanggo nginem lẽman cawan lẽq mẽje perjamuan Tuhan dait ẽndah lẽman cawan lẽq mẽje perjamuan Belis. Side pade ndẽq kanggo kelorang ruti lẽq mẽje perjamuan Tuhan, dait ẽndah lẽq mẽje perjamuan Belis.

Bugis: Dé’ naweddikko ménung polé ri énungeng anggoro’na Puwangngé sibawa massamang polé ri énungeng anggoro’na sétangngétto. Dé’ naweddikko manré ri méjanna Puwangngé, sibawa ri méjannato sétangngé.

Makasar: Takkulleako angnginung battu ri pangnginungang anggoro’Na Batara, nampa angnginung tongko battu ri pangnginungang anggoro’na setanga. Takkulleako angnganre ri mejanNa Batara, nampa angnganre tongko ri mejanna setanga.

Toraja: Tae’ mima’din unniru’i irusanNa Puang ammi iru’io irusanna mintu’ deata masussuk. Sia tae’ mima’din tama kumande dao medaNa Puang ammi tamao kumande dao medana mintu’ deata masussuk.

Duri: Te'da lalo miwa'ding nniso'ii cangkiri'-Na Puang, ammilanniso'i too cangkiri'na setang. Te'da too miwa'ding kumande jio meja-Na Puang, ammilakumande too jio mejana setang.

Gorontalo: Ta mongilu to halati li Isa Eya dila mowali mongilu to halati lo lati. Odito olo ta monga to meja Isa Eya dila mowali monga to meja lo lati.

Gorontalo 2006: Timongoli diila mowali mongilu monto hakati angguru lo Eeya, wau pee̒entalo mao̒ monto hakati angguru lorohu u moleeta olo. Timongoli diila mowali molamela tomeja lo Eeya, wau tomeja lorohu umoleeta olo.

Balantak: Kuu sian sida minginum anggur na rurua' sasangkir. Kalu monsoosa' Tumpu, uga' na Tumpumo. Amo' dauga' monsoosa' diim. Kuu sian sida kumaan sa'angu' kaanan tia Tumpu ka' uga' sa'angu' kaanan tia diim.

Bambam: Tä' si'da-si'dakoa' la mala umpatakai pata' kalemu la umpasibala' muihu' anggur dipake umpenombai Puang Yesus anna anggur puham dipake umpenombai setam. Susi siam duka', tä'koa' la mala umpasibala' mangngala taba muande hoti illaam pa'tosabeam sanda masehona Debata anna mangngala taba illaam muande hoti puha dipehumalasam lako setam.

Kaili Da'a: Da'a ntoto masipato komi manginu panginu ri posusa mantora kamatei Pue ane komi wo'u manginu panginu ri posusa mombabila seta-seta! Da'antoto masipato komi mekatoko manggoni panggoni ri posusa mantora kamatei Pue etu ane komi wo'u manggoni panggoni ri posusa mombabila seta-seta!

Mongondow: Mo'ikow in diaíbií mota'au monginum kom palo in anggur pongonginuman i Tuhan, bo monginum doman kom palo pongonginuman in dimukud mita mora'at. Natua doman, mo'ikow in diaíbií mota'au monga'an moyotakin i Tuhan bo monga'an doman moyotakin in dimukud mora'at.

Aralle: Ke ungngenu'ingke angkoro' yaling umpenombai Puang Yesus Kristus, daingke mala ungngenu' angkoro' sibaha tau ang menge umpenombai setang. Daingke mala ungngande roti yato ang la mampakalehaingkea' didiona kamateanna Puang Yesus anna la mande toingkea'ne' sibaha tau ang menge umpenombai setang.

Napu: Ane maenukau anggoro i penombami i Pue Yesu, bara hintoto ane lao worikau maenu anggoro hihimbela hai ihira au menombahe i tokadake. Ane maandekau roti mokatuinao kapatena Pue, bara hintoto ane lao worikau maande hihimbela hai ihira au menombahe i tokadake. Ido hai kuuli: ineekau mesua i lalu sou penombaanda topoanitu hai maande sambelakau hai ihira.

Sangir: I kamene e tawe makapanginung bọu ral᷊ohon lainumangu Mawu e, mase kol᷊ai manginung bọu ral᷊ohon lainumangu manga setang. I kamene tawe makakaiang mẹ̌tatamba kumaěng su medan Mawu e masekol᷊ai mẹ̌tatamba kumaěng su medang manga setang.

Taa: Wali ane komi mangkoni pasi manginu sindara-ndara mangendo koro pasi raa i mPue, ane ewa see taa maya komi mangkoni pasi manginu seja ri roa to naika ntau mampue resi measa.

Rote: Emi ta bole minu neme Lamatua ka nggala ango la, ma minu neme dula dale mangalau kala nggala ango la mai boen. Emi ta bole mi'a nai Lamatua ka mei na ma nai dula dale mangalau kala mei na fa.

Galela: Ngone nakoso o anggur poudo eko o roti pooqo ma ngale ma Jou Awi sone gena pososininga, de lo pooqo eko poudo dede o nyawa la kanaga o bi toka yasusuba, gena ka ma moi paaka lo idadiwa. So komagena lo igogou idadiwa ngone o seri ma bi tahuka powosa de pooqo dede ona o serika isusuba.

Yali, Angguruk: Nonowe amep naruk lit mungguwat siyahon amep na fug teg lahep. Nonowe ahaluwe naruk lit mungguwat siyahon ahaluwe na fug teg lahep.

Tabaru: Ngini koidadiwa niosido'okere 'o 'anggur gee powisingano-nganono ma Kristus wosongene ma ngale pomarimoi de de 'una de 'o 'anggur gee 'o barahalaka yosisuba-suba ma ngale yomarimoi de 'o tokata. Ngini koidadiwa nio'odomo ma Jou wi Ngodomo 'Itebi-tebini ma ngiioka de mita nio'odomo 'o tokata ma ngodomo ma ngiioka.

Karo: La banci kam minem tare calung Tuhan jenari minem ka tare calung setan. La banci kam man i bas meja Tuhan jenari man ka i bas meja setan-setan.

Simalungun: Seng tarbahen nasiam minum humbani panginuman ni Tuhan in, sonai homa humbani panginuman ni tonduy na jahat. Seng tarbahen nasiam parrupei humbani meja ni Tuhan in, sonai homa humbani meja ni tonduy na jahat.

Toba: Ndang tarinum hamu sian panginuman ni Tuhan i huhut sian panginuman ni angka begu! Ndang tarbahen hamu partohap di langgatan ni Tuhan i huhut di langgatan ni angka begu!

Dairi: Oda ndorok rebbak iènum kènè arap perrènumen Tuhan i nai bak i perrènumen tendi jahat i nai! Ulang mangan kènè i langgaten Tuhan, mangan ma i langgaten tendi jahat!

Minangkabau: Angku-angku indak buliah doh minun dari cawan anggur Tuhan, samo-samo jo itu, minun pulo dari cawan anggur roh jahek. Angku-angku indak buliah doh makan di meja Tuhan, sarato makan pulo di meja roh jahek.

Nias: Tebai mamadu ami moroi ba mako nagu khõ Zo'aya, ba moroi ba mako khõ geheha si lõ sõkhi gõi. Tebai manga ami ba meza Zo'aya, ba ba meza geheha si lõ sõkhi gõi.

Mentawai: Bulat tá momoi, lepá nupuloki kam pulokat Tuhan, pulokimuian mitsá pulokat sanitu. Tá momoi, lepá nupukom kam ka mejat Tuhan, pukommuian leú et ka mejat ketsat sikataí.

Lampung: Keti mak ngasi nginum jak piala anggor-Ni Tuhan, rik sekaligus jak piala anggor ruh jahat juga. Keti mak ngasi nganik di mija-Ni Tuhan, rik di mija ruh jahat juga.

Aceh: Gata hana jeuet gata jieb ié nibak piala anggô Tuhan, dan sigoguih nibak piala anggô roh jeuet cit teuma. Gata hana tamakheun bak meuja Tuhan, dan meunan cit bak meuja roh jeuhet.

Mamasa: Daua' umpatakai aluk kalemu, mupasibala' ummiru' anggur umpenombai Puang Yesus anna ummiru' anggur sola to umpenombai setang. Susi toi duka', daua' pasibala'i ummande roti illalan pa'tosaean sanda maserona Dewata anna ummande bale mangka dipopemala' lako setang.

Berik: Aamei Kristus iJeya tebanaram, aamei jam igama betwenaram enggalfe tere Kristusmanaiserem gam saribestaabonf, jes jepserem aamei fo angguru igama telbebili, fo angguru angtane Kristusfar daamfennaber aaiserem jei aa jes gane telbebilirim. Ane aamei rotini angtane Kristusfar daamfennaber aaiserem jei aa jes gane tombaabilirim, aamei tumilgala jeiserem igama tombaabili. Afa ga gam jes gemerserem, aamei angtane fo angguru yo tumilgala aa jes gane kitulminirim bwat kapkaiserem jebe enggalfe gam pujitababif, aamei safnant jebar enggam ijama etamweyan safna daamfennaber gamserem, fo angguru jeiserem ijewera telbebilirim, ane tumilgala jeiserem ijewera tombaabilirim jeme.

Manggarai: Méu toé ngancéng inung oné-mai piala de Mori Yésus agu inung kolé oné-mai piala de jing da’at. Méu toé ngancéng lorong te hang cama-cama agu Mori Yésus agu lorong kolé te hang cama-cama agu jing da’at.

Sabu: Ie dho mu ta nginu ngati kabha nginu ei-ago Muri, jhe pa dhara awe naanne lema nginu ri ngati kabha nginu ei-ago henga apa nga kerewe ri. Ie do mu ta nga'a pa meja Muri, jhe dhai ri pa meja henga apa nga kerewe ri.

Kupang: Kalo bosong taꞌika deng Tuhan, ais minum dari itu galás di Tuhan pung meja, na, bosong sonde bole pi bacampor deng roh jahat dong, deng minum dari dong pung galás waktu orang ada songgo sang dong. Te itu dia pung arti bilang, bosong ada taꞌika deng roh jahat dong. Bagitu ju, kalo bosong makan di Tuhan pung meja, bosong sonde bole iko makan di dong pung meja. Te itu dia pung arti bilang, bosong ada taꞌika deng roh jahat dong! Bodo, é!

Abun: Men si nje da nau anggur wa napawa suk gato Yefun Yesus ben ne, ete men waii mu som biris bi rus-i digane dom, sane bere siri re. Sane dom, men git roti wa men napawa Yefun Yesus, ete men waii mu si yé git sugit wa som biris bi rus-i sino dom, bere siri re.

Meyah: Giskini gij mona juens bera iwa ij anggur efei morototuma jeskaseda ireisisi keingg isinsa rot meidu ongga Tuhan ontunggom nou iwa, beda iwa tein ija erek egens morototuma jera Ofa. Noba gij mona ongga egema deika bera erek iwa ij anggur efei morototuma jera rusnok enjgineg ongga rira anggur efei koma fogora rirejiteyi gu efena ofogog. Jefeda iwa ija erek egens jera efena ofogog koma tein. Tina enadaij nou iwa ija erek egens jera Tuhan noba ija erek egens jera efena ofogog tein jinaga guru. Erek koma tein rot mona ongga iwa intka roti jeskaseda ireisisi keingg isinsa rot Tuhan, beda iwa ija erek egens jera Ofa. Jeska erek iwa tein it maat morototuma jera rusnok enjgineg ongga rira maat koma fogora rirejiteyi gu efena ofogog insa koma, beda iwa tein ija erek egens jera efena ofogog koma ongga rua rugif gu. Tina enadaij nou iwa ija erek egens jera Tuhan noba ija erek egens jera efena ofogog tein jinaga guru.

Uma: Ane nginu-ta anggur hi pepue'-ta hi Pue' Yesus, uma-ta ma'ala nginu wo'o anggur dohe-ra to mepue' hi seta. Uma-ta ma'ala ngkoni' roti mpokiwoi kamate-na Pue', pai' ngkoni' wo'o dohe-ra to mepue' hi seta. Jadi' uma mpu'u natao ane mesua'-ta hi rala tomi pepuea' hi pinotau pai' ngkoni' dohe-ra to mepue' hi pinotau.

Yawa: Yara weapamo vatano wapanave Kristus ai weti watavondi wapo rotijo raurata Kristus anasine raije raisy muno wapo angguri raurata Kristus apa mavu raije ramanam indamu wasaemen Apa kakaije rai. Weti wata watavondi ono yare rai tavon, mamaisye ramu! Weye ranivara watavondi ono yare rai muno wapo ama anaisye raisy muno ama mana ramanam, wemirati rameseo yare rai, weamo watavondi wabe sambayambe anawayo kakaije rai.


NASB: You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.

HCSB: You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot share in the Lord's table and the table of demons.

LEB: You are not able to drink the cup of the Lord and the cup of demons. You are not able to share the table of the Lord and the table of demons.

NIV: You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot have a part in both the Lord’s table and the table of demons.

ESV: You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.

NRSV: You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.

REB: You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the Lord's table and the table of demons.

NKJV: You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the Lord’s table and of the table of demons.

KJV: Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord’s table, and of the table of devils.

AMP: You cannot drink the Lord's cup and the demons' cup. You cannot partake of the Lord's table and the demons' table.

NLT: You cannot drink from the cup of the Lord and from the cup of demons, too. You cannot eat at the Lord’s Table and at the table of demons, too.

GNB: You cannot drink from the Lord's cup and also from the cup of demons; you cannot eat at the Lord's table and also at the table of demons.

ERV: You cannot drink the cup of the Lord and then go drink a cup that honors demons. You cannot share a meal at the Lord’s table and then go share a meal that honors demons.

EVD: You cannot drink the cup of the Lord and then go drink a cup with demons. You cannot share {a meal at} the Lord’s table and then go share a meal with demons.

BBE: It is not possible for you, at the same time, to take the cup of the Lord and the cup of evil spirits; you may not take part in the table of the Lord and the table of evil spirits.

MSG: And you can't have it both ways, banqueting with the Master one day and slumming with demons the next.

Phillips NT: You cannot drink both the cup of the Lord and the cup of devils. You cannot be a guest at the Lord's table and at the table of devils.

DEIBLER: When you drink the grape juice/wine in [MTY] the cup at the Lord’s Supper, you cannot participate in the blessings that the Lord Jesus brought to us and at the same time drink the wine in the [MTY] cup that people offer to demons! When you eat at the Lord’s table, you cannot participate in the blessings the Lord provided [MTY] when he died for us and at the same time participate in the things that represent demons by eating food that has been sacrificed to idols!

GULLAH: Ya cyahn drink bof de wine fom de cup dat de Lawd gii an drink fom de cup people done nyuse fa woshup ebil sperit. Same way so, ya cyahn nyam an hab paat een bof de Lawd table an een de table ob sacrifice ta ebil sperit dem.

CEV: You cannot drink from the cup of demons and still drink from the Lord's cup. You cannot eat at the table of demons and still eat at the Lord's table.

CEVUK: You cannot drink from the cup of demons and still drink from the Lord's cup. You cannot eat at the table of demons and still eat at the Lord's table.

GWV: You cannot drink the Lord’s cup and the cup of demons. You cannot participate at the table of the Lord and at the table of demons.


NET [draft] ITL: You cannot <1410> cannot <3756> drink <4095> the cup <4221> of <2962> the Lord <2962> and <2532> the cup <4221> of demons <1140>. You cannot <1410> cannot <3756> take part <3348> in the table <5132> of the Lord <2962> and <2532> the table <5132> of demons <1140>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Korintus 10 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel