Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Korintus 16 : 24 >> 

NETBible: My love be with all of you in Christ Jesus.


AYT: Kasihku menyertai kamu semua dalam Yesus Kristus. Amin.

TB: Kasihku menyertai kamu sekalian dalam Kristus Yesus.

TL: Adalah kasihku menyertai kamu sekalian di dalam Kristus Yesus.

MILT: Kasihku beserta kamu semua di dalam Kristus YESUS. Amin!

Shellabear 2010: Kasihku menyertai kamu semua dalam Isa Al Masih. Amin.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kasihku menyertai kamu semua dalam Isa Al Masih. Amin.

Shellabear 2000: Kasihku menyertai kamu semua dalam Isa Al Masih. Amin.

KSZI: Kasihku menyertai kamu semua dalam Isa al-Masih. Amin.

KSKK: Kasihku dalam Kristus Yesus bagi semua kamu.

WBTC Draft: Kasihku bersama kamu semua dalam Kristus Yesus.

VMD: Kasihku bersama kamu semua dalam Kristus Yesus.

AMD: Kasihku menyertai kamu semua dalam Yesus Kristus. Amin.

TSI: Saya mengasihi kalian semua yang turut bersama saya dalam persekutuan dengan Kristus Yesus. Amin.

BIS: Teriring kasih kepada Saudara sekalian yang bersatu dengan Kristus Yesus. Hormat kami, Paulus.

TMV: Kasihku menyertai kamu semua yang hidup bersatu dengan Kristus Yesus.

BSD: Teriring kasih kepada kalian semua yang dekat dengan Kristus. Hormat kami, \@Paulus\@

FAYH: Terimalah kasih saya kepada Saudara sekalian, sebab kita sekalian milik Yesus Kristus.

ENDE: Tjintaku tetap menjertai kamu sekalian dalam Kristus Jesus.

Shellabear 1912: Maka kasihmu menyertai kamu sekalian dalam Isa al-Maseh. Amin.

Klinkert 1879: Maka kasihkoe adalah dengan kamoe sakalian dalam Almasih Isa. - Amin!

Klinkert 1863: Maka tjintakoe ada beserta dengan kamoe samowa dengan berkat Jesoes Kristoes. Amin.

Melayu Baba: Sahya punya kaseh bersama-sama kamu sklian dalam Isa Almaseh. Amin.

Ambon Draft: Tjintaku ada baserta dengan kamu samowa di da-lam Tuhan Jesus Christos. Amin.

Keasberry 1853: Maka pungasihanku busurtalah dungan kamu skalian dungan burkat Isa Almasih. Amin. Turmaktub surat yang purtama ini dalam nugri Filippi dan dikirimkan kapada orang Korinthus, iya itu ulih Istifanas, Fortunatus, Akaikus, dan Timothius.

Keasberry 1866: Maka pŭngasihanku bŭsŭrtalah dŭngan kamu skalian dŭngan bŭrkat Isa Almasih: Amin.i1 ¶ Tŭrmaktub surat yang pŭrtama ini dalam nŭgri Filipi, dan dikirimkan kapada orang Korinthus, iya itu ulih Istifanus, dan Fortunatus, dan Akiekus dan Timothius.

Leydekker Draft: Peng`asehku 'adalah kiranja dengan samowa kamu 'awleh berkat 'Elmesehh Xisaj. 'Amin. [Tersurat Risalet jang pertama 'ini kapada 'awrang Korinthus, dan terkirim deri pada Filipij 'awleh 'Istefanas, dan Fortunatus, dan 'Achajikus, dan Timothijus.]

AVB: Kasihku menyertai kamu semua dalam Kristus Yesus. Amin.

Iban: Pengerindu aku meruan enggau kita dalam Jesus Kristus. Amin.


TB ITL: Kasihku <26> <3450> menyertai <3326> kamu <5216> sekalian <3956> dalam <1722> Kristus <5547> Yesus <2424>.


Jawa: Tresnaku anaa ing kowe kabeh sajroning patunggilane Sang Kristus Yesus.

Jawa 2006: Tresnaku anaa ing kowé kabèh sajroning Kristus Yésus.

Jawa 1994: Tresnaku marang kowé sumrambaha ing kowé kabèh ing patunggilané Sang Kristus Yésus. Saka aku sekloron, Paulus lan Sostenès

Jawa-Suriname: Aku kirim katrésnanku marang kowé kabèh, awit awaké déwé wis dadi siji ing Kristus Yésus. Paulus

Sunda: Sakieu surat sim kuring, anu nyaah ka aranjeun ku karana Kristus Yesus. Wassalam, Paulus

Sunda Formal: Sakieu surat simkuring, anu nyaah ka aranjeun ku karana Isa Al Masih.

Madura: Kalaban kataresna’an kaula ka sampeyan sadaja se daddi settong sareng Isa Almasih. Hormat kaula, Paulus

Bauzi: Emti umti vahi Kristus bake tu vuzehi meedam dam oa, uho vahi Kristus Yesus bake vou ali ahu vàmadehemu em abo um ahebu deeleho. Neàte. Eho Paulusat sunit nim toedume ab neàdeham. Àhàm.

Bali: Tresna asih tiange taler nyarengin semeton sareng sami sajeroning Ida Sang Kristus Yesus.

Ngaju: Impahayak sinta akan pahari handiai je jari percaya huang Kristus Yesus. Hormat ikei, Paulus

Sasak: Kasih tiang araq bareng kance side selapuq lẽq dalem Deside Isa Almasih.

Bugis: Nasibawang pammasé lao ri Saudara maneng iya masséddié sibawa Kristus Yésus. Salama, Paulus

Makasar: Kupapinawangi pangngamaseangku mae ri kau ngaseng, asse’reamo mae ri Isa Almasi. Sallangku, Paulus

Toraja: Anna pa’kaboro’kumora urrondongkomi sola nasang tete dio Kristus Yesu.

Duri: Kupakamoja' kamu', sininna taun-Na Puang Isa Almaseh. Padamo jolo' too. Sallangki' mati', Paulus.

Gorontalo: Toliangu'u lalayita wolimongoli nga'amila to delomo tangguli Isa Almasih. Salamu'u, Pawulus

Gorontalo 2006: Salamu tolia̒ngo to Wutato ngoa̒amilalo talo tituwau woli Isa Almasi. Hulumati lamiaatia, Paulus

Balantak: Yaku' molingu'kon i kuu giigii' men parasaya ni Kristus Yesus.

Bambam: Tä' deem pada sakukamaseikoa' anna kupakamaja illaam sanganna Kristus Yesus. Padam too.

Kaili Da'a: Aku nompotowe komi pura-pura to nosaongu rara ante Yesus Kristus.

Mongondow: Tabiku umuran kotaki-takin monimu komintan inta notobatuí i Kristus Yesus. Hormat nami, Ki Paulus

Aralle: Kukalemui asangkoa' yaling di Kristus Yesus. Samantoo.

Napu: Kupokaahikau ope-ope i lalu hangana Kerisitu Yesu.

Sangir: Kakěndagẹ̌ku e pahundingang i kamene kěbị nasěmbaụ dingangi Kristus Yesus e. Adat'i kami, Paulus

Taa: Wali aku kuporayang komi samparia to samba’a pei i Kerisitu Yesu. Amin. Ungkanyamo ruyu gombo si’i.

Rote: Au susue-lalaing no emi basa-basam fo manda'di esa mo Kristus Yesu sa. Ha'da-holomata neme ami, Paulus

Galela: Ngohi tinidodara ngini ningodu la kanaga de o Yesus Kristus nimarimoika. Sidago kanena. Ngohi Paulus O Efesus ma kotaka

Yali, Angguruk: Yesus Kristus unuk fam anden hit obog toho nindi henesug lahi.

Tabaru: Tinidora ngini 'Esa moi nioodumu gee nimarimoi de ma Kristus Yesus. Ngoi 'o Paulus, tinitabea!

Karo: Keleng ateku i bas Kristus Jesus ras kam kerina gelah.

Simalungun: Ihasomani holong ni uhurhu ma nasiam haganup ibagas Kristus Jesus!

Toba: Didongani holong ni rohangku ma hamu saluhutna di bagasan Kristus Jesus i!

Dairi: Idengani kelleng atèngku mo kènè karina sienggo percaya mi Jesus Kristus. Tabe nami, Paulus

Minangkabau: Ambo iriang-i jo kasiah, untuak sudaro kasadonyo nan lah basatu jo Isa Almasih. Salam aromaik dari kami, Paulus

Nias: Si fao fa'omasi ba khõmi fefu si ha sambua ba khõ Keriso.

Mentawai: Kau ipaalei kam nuntut baga, kam sangamberimui simatonem baga ka tubut Jesus Kristus. Sibara ka kai, Paulus

Lampung: Teriring kasih jama Puari sunyinni sai besatu jama Isa Almasih. Hormat sekam, Paulus

Aceh: Teurimong gaséh keu gata mandum nyang meusaboh ngon Isa Almaseh.

Mamasa: Kukamaseikoa' illalan sanganna Kristus Yesus.

Berik: Ai aamei seyafter isas nesiktababili, aam temawer nei seyafter Kristus Yesusfar daamfennaber nei jewera gwenaram.

Manggarai: Momang daku loréng sanggés méu oné hi Kristus Yésus.

Sabu: Do lere le ri lua hajha nga ddhei pa Tuahhu he hari-hari do heujhu-headde nga Kristus Yesus.

Kupang: Beta sayang sang bosong samua, tagal kotong sama-sama taꞌika deng Kristus, yang Tuhan su kirim datang. Sampe di sini sa. Saloom! Dari beta, Paulus

Abun: Nin yé gato bi Yekwesu mo Yesus Kristus ne, ji bi sukjimnut sye kas subot nin sino. Sangge. Ndo mo nin sor, kadit Paulus

Meyah: Didif dudou okora rot iwa nomnaga jeska mimif nomnaga bera erek egens oisouska Yesus Kristus fob. Ainsoma.

Uma: Kupoka'ahi'-koi omea hi rala Kristus Yesus. Hudu rei.

Yawa: Rimuinyo wasai tenambe weye wambe arakobe no Yesus Kristus ai. Risy, Paulus


NASB: My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

HCSB: My love be with all of you in Christ Jesus.

LEB: My love [be] with all of you in Christ Jesus.

NIV: My love to all of you in Christ Jesus. Amen.

ESV: My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

NRSV: My love be with all of you in Christ Jesus.

REB: My love to you all in Christ Jesus.

NKJV: My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

KJV: My love [be] with you all in Christ Jesus. Amen. <<[The first [epistle] to the Corinthians was written from Philippi by Stephanas and Fortunatus and Achaicus and Timotheus.]>>

AMP: My love (that true love growing out of sincere devotion to God) be with you all in Christ Jesus. {Amen (so be it).}

NLT: My love to all of you in Christ Jesus.

GNB: My love be with you all in Christ Jesus.

ERV: My love be with all of you in Christ Jesus.

EVD: My love be with all of you in Christ Jesus.

BBE: My love be with you all in Christ Jesus. So be it.

MSG: And I love all of you in the Messiah, in Jesus.

Phillips NT: my love be with, you all in Christ Jesus.

DEIBLER: I love all of you who have a close relationship with Christ Jesus.

GULLAH: A lob oona all een Christ Jedus. Amen.

CEV: I love everyone who belongs to Christ Jesus.

CEVUK: I love everyone who belongs to Christ Jesus.

GWV: Through Christ Jesus my love is with all of you.


NET [draft] ITL: My <3450> love <26> be with <3326> all <3956> of you <5216> in <1722> Christ <5547> Jesus <2424>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Korintus 16 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel