Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 3 : 9 >> 

NETBible: So give your servant a discerning mind so he can make judicial decisions for your people and distinguish right from wrong. Otherwise no one is able to make judicial decisions for this great nation of yours.”


AYT: Karena itu, berikanlah hati yang bijaksana kepada hamba-Mu untuk memerintah umat-Mu, supaya aku dapat membedakan yang baik dan yang jahat. Sebab, siapakah yang sanggup memerintah umat-Mu yang besar ini?”

TB: Maka berikanlah kepada hamba-Mu ini hati yang faham menimbang perkara untuk menghakimi umat-Mu dengan dapat membedakan antara yang baik dan yang jahat, sebab siapakah yang sanggup menghakimi umat-Mu yang sangat besar ini?"

TL: Maka sebab itu karuniakan apalah kepada hamba-Mu ini hati yang berbudi, akan memerintahkan segala umat-Mu, supaya dengan bijaksana dapat aku membedakan antara baik dengan jahat; karena siapa gerangan dapat memerintahkan bangsa sebesar ini?

MILT: Maka berikanlah kepada hamba-Mu ini hati yang berpengertian untuk mengadili umat-Mu dan dapat membedakan antara yang baik dan yang jahat. Sebab siapakah yang sanggup menghakimi umat-Mu yang besar ini?"

Shellabear 2010: Sebab itu karuniakanlah kepada hamba-Mu ini hati yang bijaksana untuk memerintah umat-Mu sehingga aku dapat membedakan antara yang baik dengan yang jahat, karena siapakah yang dapat memerintah umat-Mu yang besar ini?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu karuniakanlah kepada hamba-Mu ini hati yang bijaksana untuk memerintah umat-Mu sehingga aku dapat membedakan antara yang baik dengan yang jahat, karena siapakah yang dapat memerintah umat-Mu yang besar ini?"

KSKK: Karena itu, berikanlah kepada hamba-Mu pikiran yang berpengertian dalam memerintah rakyat-Mu sehingga dapat membedakan yang baik dan yang jahat. Karena siapakah yang sanggup memerintah bangsa-Mu yang besar ini?"

VMD: Oleh sebab itu, berikanlah kepada hamba-Mu ini hikmat untuk dapat memerintah umat pilihan-Mu, supaya aku mampu membedakan yang baik dan yang jahat. Tanpa hikmat yang besar tidak mungkin memerintah umat yang begitu banyak.”

BIS: Sebab itu, TUHAN, berikanlah kiranya kepadaku kebijaksanaan yang kuperlukan untuk memerintah umat-Mu ini dengan adil dan untuk dapat membedakan mana yang baik dan mana yang jahat. Kalau tidak demikian, mana mungkin aku dapat memerintah umat-Mu yang besar ini?"

TMV: Oleh itu kurniailah aku kebijaksanaan yang aku perlukan untuk memerintah umat-Mu dengan adil, dan supaya aku tahu membezakan yang baik daripada yang jahat. Jika tidak, mana mungkin aku sanggup memerintah umat-Mu yang besar ini?"

FAYH: Berilah kepada hamba ini hati yang penuh pengertian, sehingga hamba dapat memerintah umat-Mu dengan baik dan adil, tahu membedakan mana yang benar dan mana yang salah. Karena siapakah orang yang mampu bekerja sendiri dalam memikul tanggung jawab yang besar ini?"

ENDE: Maka itu anugerahkanlah kepada hambaMu ini hati berpaham untuk menghukumkan umatMu dan untuk membedakan antara baik dan durdjana. Sebab siapa gerangan mampu untuk menghukumkan umatMu, sebesar itu?"

Shellabear 1912: Sebab itu karuniakan kiranya kepada hamba-Mu ini hati yang berbudi akan memerintahkan kaum-Mu supaya aku membedakan antara baik dengan jahat karena siapa gerangan dapat memerintahkan kaum-Mu yang besar ini."

Leydekker Draft: Maka berikanlah kalakh pada hambamu sawatu hati jang dengar menengar, 'akan menghukumkan khawmmu, sambil berszakhal 'antara bajik dan djahat: karana sijapa garangan dapat menghukumkan khawmmu jang ramej-ramej 'ini?

AVB: Oleh sebab itu kurniailah hamba-Mu ini hati yang bijaksana untuk memerintah umat-Mu sehingga aku dapat membezakan antara yang baik dengan yang jahat, kerana siapakah yang dapat memerintah umat-Mu yang besar ini?”


TB ITL: Maka berikanlah <05414> kepada hamba-Mu <05650> ini hati <03820> yang faham menimbang perkara <08085> untuk menghakimi <08199> umat-Mu <05971> dengan dapat membedakan <0995> antara <0996> yang baik <02896> dan yang jahat <07451>, sebab <03588> siapakah <04310> yang sanggup <03201> menghakimi <08199> umat-Mu <05971> yang sangat besar <03515> ini <02088>?"


Jawa: Milanipun Paduka mugi karsaa maringi dhumateng abdi Paduka manah ingkang saged nenimbang prakawis supados saged ngakimi umat Paduka kalayan saged mbedakaken punapa ingkang sae lan ingkang awon, awit sinten ta ingkang sagah ngakimi umat Paduka ingkang ageng sanget punika?”

Jawa 1994: Awit saking menika dhuh Allah, mugi kersa maringi kawicaksanan dhateng kawula, supados saged ngerèh umat Paduka kalayan adil, saged mbédakaken pundi ingkang saé, lan pundi ingkang awon. Menawi mboten mekaten, kadospundi enggèn kawula saged ngerèh umat Paduka ingkang ageng menika?"

Sunda: Ku margi kitu abdi sumeja nyuhunkeun kapinteran sacekapna, supados tiasa ngatur umat Gusti kalayan adil palamarta, terang nu sae nu awon. Upami teu kitu, kedah kumaha diaturna eta umat Gusti anu sakitu seueurna?"

Madura: Daddi GUSTE, parenge abdidalem kabicaksana’an se ekaparlo sareng abdidalem kaangguy marenta ommattepon Junandalem ka’dhinto kalaban adil sarengngan sopaja abdidalem onenga abida’agi barang se sae sareng se juba’. Manabi bunten, kadi ponapa abdidalem se bisa’a marenta ommattepon Junandalem se ce’ bannya’na ka’dhinto."

Bali: Duaning punika icenja titiang kawicaksanaan sane buatang titiang buat mrentah kaulan Palungguh IRatu antuk kadilan, samaliha mangda titiang mrasidayang maminayang paindikan sane becik miwah sane kaon. Yen tan kadi asapunika, sapunapi jagi antuk titiang mrasidayang mrentah bangsa druene sane ageng punika?”

Bugis: Rimakkuwannanaro, PUWANG, tennapodo wérénna apanréng iya uwapparelluwangngé untu’ paréntai umma’-Mué sibawa adélé nenniya untu’ pasilaingengngi kéga makessing sibawa kéga maja. Rékko dé’ nappakkuwaro, pékkugi weddikka paréntai umma’-Mu iya battowaé?"

Makasar: Lanri kammana anjo Batara, poro Kisare laloa’ pangngassengang mabaji’, ia kuparalluanga untu’ ammarenta ri anne ummatTa siagang adele’, siagang untu’ akkulle angngassengi angkanaya kerea baji’ siagang kerea kodi. Punna tena nakamma, antekamma olona akkulle kuparenta anne ummatTa lompo kammaya?"

Toraja: Iamoto, benni te taumMi tu kamatarrusan la umpaolai salu te bangsaMi, anna ma’din umpasisengaranni tu melo anna kadake, belanna mindara la umbelai umpaolai salu te bangsa budamMi?

Karo: Emaka berekenlah man bangku kepentaren ngerajai BangsaNdu alu kebujuren ras kebeluhen mbedaken si bujur ras si jahat. Adi la bage, i ja nge aku ngasup ngaturken BangsaNdu si mbelin enda?"

Simalungun: Halani ai, bere Ham ma hu bani jabolon-Mu on uhur na pantas laho manggomgom bangsa-Mu in, ase hubotoh manirang na madear hun bani na masambor; ai mintor ise ma mangasup manggomgom bangsa-Mu na banggal on?”

Toba: Dibahen i, lehon ma tu naposomon roha na pantas laho manguhum bangsomi, asa huboto manirang na denggan sian na roa; ai tung ise ma na tuk manguhum bangsom na marmulia on?


NASB: "So give Your servant an understanding heart to judge Your people to discern between good and evil. For who is able to judge this great people of Yours?"

HCSB: So give Your servant an obedient heart to judge Your people and to discern between good and evil. For who is able to judge this great people of Yours?"

LEB: Give me a heart that listens so that I can judge your people and tell the difference between good and evil. After all, who can judge this great people of yours?"

NIV: So give your servant a discerning heart to govern your people and to distinguish between right and wrong. For who is able to govern this great people of yours?"

ESV: Give your servant therefore an understanding mind to govern your people, that I may discern between good and evil, for who is able to govern this your great people?"

NRSV: Give your servant therefore an understanding mind to govern your people, able to discern between good and evil; for who can govern this your great people?"

REB: Grant your servant, therefore, a heart with skill to listen, so that he may govern your people justly and distinguish good from evil. Otherwise who is equal to the task of governing this great people of yours?”

NKJV: "Therefore give to Your servant an understanding heart to judge Your people, that I may discern between good and evil. For who is able to judge this great people of Yours?"

KJV: Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad: for who is able to judge this thy so great a people?

AMP: So give Your servant an understanding mind {and} a hearing heart to judge Your people, that I may discern between good and bad. For who is able to judge {and} rule this Your great people?

NLT: Give me an understanding mind so that I can govern your people well and know the difference between right and wrong. For who by himself is able to govern this great nation of yours?"

GNB: So give me the wisdom I need to rule your people with justice and to know the difference between good and evil. Otherwise, how would I ever be able to rule this great people of yours?”

ERV: So I ask you to give me the wisdom to rule and judge them well and to help me know the difference between right and wrong. Without such great wisdom, it would be impossible to rule this great nation.”

BBE: Give your servant, then, a wise heart for judging your people, able to see what is good and what evil; for who is able to be the judge of this great people?

MSG: "Here's what I want: Give me a God-listening heart so I can lead your people well, discerning the difference between good and evil. For who on their own is capable of leading your glorious people?"

CEV: Please make me wise and teach me the difference between right and wrong. Then I will know how to rule your people. If you don't, there is no way I could rule this great nation of yours.

CEVUK: Please make me wise and teach me the difference between right and wrong. Then I will know how to rule your people. If you don't, there is no way I could rule this great nation of yours.

GWV: Give me a heart that listens so that I can judge your people and tell the difference between good and evil. After all, who can judge this great people of yours?"


NET [draft] ITL: So give <05414> your servant <05650> a discerning <08085> mind <03820> so he can make judicial decisions <08199> for your people <05971> and distinguish <0995> right <02896> from wrong <07451>. Otherwise <03588> no one <04310> is able <03201> to make judicial decisions <08199> for this <02088> great <03515> nation <05971> of yours.”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 3 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran