Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 18 : 4 >> 

NETBible: Jonathan took off the robe he was wearing and gave it to David, along with the rest of his gear, including his sword, his bow, and even his belt.


AYT: Yonatan menanggalkan jubah yang dikenakannya, lalu memberikannya kepada Daud, beserta baju perangnya, termasuk pedang, panah, dan ikat pinggangnya.

TB: Yonatan menanggalkan jubah yang dipakainya, dan memberikannya kepada Daud, juga baju perangnya, sampai pedangnya, panahnya dan ikat pinggangnya.

TL: Maka ditanggalkan Yonatan akan baju selimut yang padanya, diberikannya kepada Daud, demikianpun segala pakaiannya, bahkan, sampai pedangnya dan sampai busurnya dan sampai pengikat pinggangnyapun.

MILT: Dan Yonatan melepaskan jubah yang ada pada tubuhnya, lalu memberikannya kepada Daud; juga pakaian perangnya, bahkan sampai pedangnya, dan panahnya, dan ikat pinggangnya.

Shellabear 2010: Kemudian Yonatan menanggalkan jubah yang dikenakannya dan memberikannya kepada Daud, begitu pula pakaian perangnya, pedangnya, busur panahnya, sampai ikat pinggangnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Yonatan menanggalkan jubah yang dikenakannya dan memberikannya kepada Daud, begitu pula pakaian perangnya, pedangnya, busur panahnya, sampai ikat pinggangnya.

KSKK: Yonatan, menanggalkan jubah yang dipakainya, memberikannya kepada Daud; ia juga memberikan kepada Daud pakaian perangnya, pedangnya, busur dan ikat pinggangnya.

VMD: Yonatan membuka pakaian yang dipakainya dan memberikannya kepada Daud, termasuk pakaian perangnya, busurnya, bahkan ikat pinggangnya.

TSI: Sebagai tanda perjanjian itu, Yonatan melepaskan jubah yang dipakainya dan memberikan kepada Daud. Yonatan juga memberikan pedang, panah, ikat pinggang, dan baju perangnya.

BIS: Yonatan menanggalkan jubahnya lalu diberikannya kepada Daud, juga pakaian perangnya serta pedangnya, busurnya dan ikat pinggangnya.

TMV: Yonatan menanggalkan jubah yang dipakainya lalu memberikannya kepada Daud. Dia juga memberikan pakaian perangnya, pedangnya, panahnya, dan tali pinggangnya kepada Daud.

FAYH: dan ia menguatkan janji itu dengan memberikan kepada Daud jubah, pedang, busur, dan ikat pinggangnya sendiri.

ENDE: Jonatan menanggalkan mantolnja, jang tengah dipakainja, lalu memberikannja kepada Dawud, djuga pakaiannja, sampai dengan pedangnja, busurnja dan ikat-pinggangnja.

Shellabear 1912: Maka oleh Yonatan ditinggalkannya jubahnya yang lekat pada tubuhnya itu diberikannya kepada Daud dan segala pakaiannyapun hingga sampai pada pedangnya dan panahnya dan ikat pinggangnya.

Leydekker Draft: Maka Jehawnatan menanggalkan selimot 'itu, jang 'ada padanja, lalu 'ija berikan 'itu pada Da`ud, dan segala badju-badjunja, 'itu pawn sampej pedangnja, dan sampej busornja, dan sampej tjindinja.

AVB: Kemudian Yonatan menanggalkan jubah yang dikenakannya dan memberikannya kepada Daud, begitu pula pakaian perangnya, pedangnya, busur panahnya, dan juga ikat pinggangnya.


TB ITL: Yonatan <03083> menanggalkan <06584> jubah <04598> yang <0834> dipakainya <05921>, dan memberikannya <05414> kepada Daud <01732>, juga baju perangnya <04055>, sampai <05704> pedangnya <02719>, panahnya <07198> dan ikat pinggangnya <02290>. [<05704> <05704>]


Jawa: Pangeran Yonatan ngrucat pangagemane lan kaparingake marang Dawud dalah pangagemane perang tumeka pedhang, panahe lan sabuke.

Jawa 1994: Yonatan mbukak jubahé sing dienggo, banjur diwènèhaké Dawud, mengkono uga sandhangané perang, pedhangé, gendhéwané lan sabuké.

Sunda: Yonatan morosotkeun jubahna tuluy dianggokeun ka Daud, kitu deui baju kerena, pedangna, gondewana, beulitanana, kabeh dilelerkeun ka Daud.

Madura: Yonatan mokka’ jubana, pas eparengngagi ka Daud, bariya keya pangangguyya perrangnga, peddhangnga, gandhibana ban panyengsedda.

Bali: Ida Yonatan raris ngelus jubah idane, raris kawehin Dane Daud, kadi asapunika taler baju perang idane, pedang, panah miwah pepetet idane.

Bugis: Naludunni Yonatan jumbana nanawéréngngi Daud, makkuwatoro pakéyang musuna enrengngé peddanna, panana sibawa babbanna.

Makasar: Napassulu’mi jubana Yonatan nampa napassareang mae ri Daud, kammayatompa pakeang bundu’na, pa’danna, panana, siagang passikko’ aya’na.

Toraja: Nalossokammi Yonatan tu bayu lamba’na nabenni Daud, susi dukato tu mintu’ pakeanna, sae lako pa’dangna sia panana sia salipi’na.

Karo: Itangtangina baju jubah si sangana ipakena, iberekenna man Daud radu ras baju perangna bage pe pedangna, panahna, ras genditna.

Simalungun: Itanggali si Jonatan ma bajuni anjaha iberehon ma ai hu bani si Daud, pakon baju porangni ampa podangni, panahni pakon gonditni.

Toba: Dung i ditanggal si Jonatan ma baju na pinangkena, jala dilehon ma i tu si Daud, ro di pangkeanna angka na asing ro di podangna, siorna dohot hohosna.


NASB: Jonathan stripped himself of the robe that was on him and gave it to David, with his armor, including his sword and his bow and his belt.

HCSB: Then Jonathan removed the robe he was wearing and gave it to David, along with his military tunic, his sword, his bow, and his belt.

LEB: Jonathan took off the coat he had on and gave it to David along with his battle tunic, his sword, his bow, and his belt.

NIV: Jonathan took off the robe he was wearing and gave it to David, along with his tunic, and even his sword, his bow and his belt.

ESV: And Jonathan stripped himself of the robe that was on him and gave it to David, and his armor, and even his sword and his bow and his belt.

NRSV: Jonathan stripped himself of the robe that he was wearing, and gave it to David, and his armor, and even his sword and his bow and his belt.

REB: Jonathan stripped off the cloak and tunic he was wearing, and gave them to David, together with his sword, his bow, and his belt.

NKJV: And Jonathan took off the robe that was on him and gave it to David, with his armor, even to his sword and his bow and his belt.

KJV: And Jonathan stripped himself of the robe that [was] upon him, and gave it to David, and his garments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.

AMP: And Jonathan stripped himself of the robe that was on him and gave it to David, and his armor, even his sword, his bow, and his girdle.

NLT: and he sealed the pact by giving him his robe, tunic, sword, bow, and belt.

GNB: He took off the robe he was wearing and gave it to David, together with his armor and also his sword, bow, and belt.

ERV: Jonathan took off the coat he was wearing and gave it to David. In fact, Jonathan gave David his whole uniform—including his sword, his bow, and even his belt.

BBE: And Jonathan took off the robe he had on and gave it to David, with all his military dress, even to his sword and his bow and the band round his body.

MSG: He formalized it with solemn gifts: his own royal robe and weapons--armor, sword, bow, and belt.

CEV: Jonathan took off the robe that he was wearing and gave it to David. He also gave him his military clothes, his sword, his bow and arrows, and his belt.

CEVUK: Jonathan took off the robe that he was wearing and gave it to David. He also gave him his military clothes, his sword, his bow and arrows, and his belt.

GWV: Jonathan took off the coat he had on and gave it to David along with his battle tunic, his sword, his bow, and his belt.


NET [draft] ITL: Jonathan <03083> took off <06584> the robe <04598> he was wearing <05921> and gave <05414> it to David <01732>, along with the rest of his gear <04055>, including <05704> his sword <02719>, his bow <07198>, and even <05704> his belt <02290>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 18 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel