Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 25 : 2 >> 

NETBible: There was a man in Maon whose business was in Carmel. This man was very wealthy; he owned three thousand sheep and a thousand goats. At that time he was shearing his sheep in Carmel.


AYT: Ada seorang laki-laki di Maon yang memiliki usaha di Karmel. Orang itu sangat kaya, dan dia mempunyai tiga ribu ekor domba dan seribu ekor kambing. Dia sedang menggunting bulu dombanya di Karmel.

TB: Ketika itu ada seorang laki-laki di Maon, yang mempunyai perusahaan di Karmel. Orang itu sangat kaya: ia mempunyai tiga ribu ekor domba dan seribu ekor kambing. Ia ada di Karmel pada pengguntingan bulu domba-dombanya.

TL: Maka adalah seorang anu di Maon, yang ada pencariannya di Karmel, adapun orang itu sangatlah kaya ia, sehingga adalah padanya domba tiga ribu ekor dan kambing seribu ekor, maka adalah ia dalam mengguntingi bulu dombanya di Karmel itu.

MILT: Dan ada seorang pria di Maon, dan pekerjaannya di Karmel. Dan orang itu sangat hebat, dan dia mempunyai tiga ribu ekor domba dan seribu ekor kambing. Dan dia sedang mencukur bulu kawanan ternaknya di Karmel.

Shellabear 2010: Ada seorang laki-laki di Maon yang memiliki perusahaan di Karmel. Orang itu sangat kaya. Ia memiliki tiga ribu ekor domba dan seribu ekor kambing. Ia sedang menggunting bulu domba-dombanya di Karmel.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ada seorang laki-laki di Maon yang memiliki perusahaan di Karmel. Orang itu sangat kaya. Ia memiliki tiga ribu ekor domba dan seribu ekor kambing. Ia sedang menggunting bulu domba-dombanya di Karmel.

KSKK: Ada seorang yang sangat kaya, pemilik dari tiga ribu domba dan seribu kambing, tinggal di sana dan mempunyai peternakan di Karmel.

VMD: Ketika itu ada seorang laki-laki yang sangat kaya tinggal di Maon. Dia memiliki perusahaan di Karmel. Ia mempunyai 3.000 domba dan 1.000 kambing. Dia pergi menggunting bulu dombanya.

TSI: Ada seorang laki-laki dari suku Kaleb, bernama Nabal, tinggal di daerah yang sama dan memiliki tanah dekat kota Karmel. Dia seorang yang sangat kaya, yang memiliki 3.000 ekor domba dan 1.000 ekor kambing. Pada saat itu dia sedang berada di Karmel mencukur bulu domba-dombanya. Nabal memiliki istri bernama Abigail. Abigail bijaksana dan cantik, sedangkan suaminya kasar dan perbuatannya jahat.

BIS: Di kota Maon ada seorang laki-laki dari kaum Kaleb, namanya Nabal. Ia mempunyai tanah peternakan di dekat kota Karmel. Ia sangat kaya dan memiliki 3.000 ekor domba dan 1.000 ekor kambing. Abigail istrinya, cerdas dan cantik, tetapi Nabal bertabiat kasar dan berkelakuan buruk. Pada suatu hari Nabal sedang menggunting bulu dombanya di Karmel.

TMV: Di kota Maon ada seorang lelaki bernama Nabal, daripada puak Kaleb. Dia mempunyai tanah dekat kota Karmel. Dia sangat kaya dan mempunyai tiga ribu ekor domba dan seribu ekor kambing. Abigail isterinya, cerdas dan cantik, tetapi Nabal bertabiat kasar dan berkelakuan buruk. Pada suatu masa Nabal sedang menggunting bulu dombanya di Karmel.

FAYH: Di Maon ada seorang kaya yang memiliki peternakan domba di dekat Desa Karmel. Ia mempunyai tiga ribu ekor domba dan seribu ekor kambing. Ia berada di peternakannya, sedang menggunting bulu domba.

ENDE: Adalah di Ma'on seorang orang jang perusahaannja di Karmel. Orang itu kaja raja: ia memiliki tiga ribu ekor domba dan seribu ekor kambing; dan ketika itu ia berada di Karmel untuk menggunting kawanannja.

Shellabear 1912: Maka adalah seorang di Maon yang ada perolehannya di Karmel adapun orang itu orang besar sekali maka ada kepadanya domba tiga ribu ekor dan kambing seribu ekor maka ia tengah menggunting bulu domba di Karmel.

Leydekker Draft: SJahdan 'adalah sa`awrang laki-laki di-Maszawn, jang per`awlehannja 'itu di-Karmel; maka laki-laki 'itu 'adalah terlalu besar, karana 'adalah padanja tiga ribu 'ejkor domba, dan saribu 'ejkor kambing: maka 'adalah 'ija maljghul dengan menggonting buluw domba-dombanja di-Karmel.

AVB: Di Maon ada seorang lelaki yang mempunyai perusahaan di Karmel. Orang itu sangat kaya: dia mempunyai tiga ribu ekor domba dan seribu ekor kambing. Dia berada di Karmel pada waktu pengetaman bulu domba-dombanya.


TB ITL: Ketika itu ada seorang laki-laki <0376> di Maon <04584>, yang mempunyai perusahaan <04639> di Karmel <03760>. Orang <0376> itu sangat <03966> kaya <01419>: ia mempunyai tiga <07969> ribu <0505> ekor domba <06629> dan seribu <0505> ekor kambing <05795>. Ia ada <01961> di Karmel <03760> pada pengguntingan <01494> bulu domba-dombanya <06629>.


Jawa: Nalika samana ing Maon ana sawijining wong lanang, kang duwe panggaotan ana ing Karmel. Wong iku sugih banget; duwe wedhus gembel telung ewu lan wedhus jawa sewu. Wong iku ana ing Karmel mbeneri mbathili wedhus-wedhuse.

Jawa 1994: (25:2-3) Ing kutha Maon ana wong lanang saka kulawarga Kalèb jenengé Nabal, duwé palemahan kanggo raja-kayané ing sacedhaké kutha Karmèl. Nabal kuwi sugih banget lan duwé wedhus gèmbèl lan wedhus bérok cacahé telung èwu. Abigail, bojoné, pinter tur ayu, nanging Nabal dhéwé wataké kasar lan ala kalakuané. Ing sawijining dina Nabal lagi ngguntingi wuluné wedhusé ing Karmèl.

Sunda: (25:2-3) Aya hiji jelema kaom Kaleb, ngaranna Nabal urang Maon, kacida beungharna, lahanna kacida legana, deukeut Karmel, dombana tilu rebu siki, embena sarebu siki. Bojona, Abigail, nya geulis nya pinter. Hanjakal Nabal teh goreng adat, barangasan. Dina hiji poe Nabal nyukuran dombana di Karmel.

Madura: E kottha Ma’on badha oreng lake’ dhari kaom Kaleb, nyamana Nabal. Oreng jareya andhi’ tana pameyara’anna ebin e seddi’na kottha Karmel. Oreng jareya ce’ sogina, andhi’ dumba tello ebu meggi’ ban embi’ saebu meggi’. Binena se anyama Abigail, penter ban raddin, tape Nabal kasar babategga ban juba’ tengkana. E settong are Nabal teppa’na agunteng buluna dumbana e Karmel.

Bali: Daweg punika wenten anak lanang ring Maon sane madue tanah ring Karmel. Anake punika kalintang sugih. Dane madue biri-biri tigang tali ukud tur kambing siu ukud. Rikala masan ngunting biri-biri, anake sugih punika wenten ring Karmel.

Bugis: Ri kota Maon engka séddi tau worowané polé ri appanna Kaléb, asenna Nabal. Mappunnaiwi tana appiyarang olokolo ri seddéna kota Karmél. Sugi senna’i sibawa mappunnaiwi 3.000 kajunna bimbala sibawa 1.000 kajunna bémbé. Abigail bainéna, maccai namagello, iyakiya Nabal makassara’i sibawa maja ampé-ampéna. Riséuwaé esso mattengngangngi Nabal goncingngi bulu bimbala’na ri Karmél.

Makasar: Ri kota Maon nia’ sitau bura’ne battu ri passibijanna Kaleb, niarenga Nabal. Nia’ parang pangnganreang olo’-olo’ katuona ri ampi’na kota Karmel. Sanna’ kalumanynyanna siagang nia’ 3.000 kayu gimbala’na, siagang 1.000 kayu bembena. Bainenna niarenga Abigail sanna’ cara’de’na siagang sanna’ ga’gana. Mingka Nabal kasara’ sikali sipa’na siagang kodi panggaukanna. Ri se’reang allo sitabangi Nabal nacukkuru’ bulu gimbala’na ri Karmel.

Toraja: Denmi dio Maon misa’ tau tu den pallaoanna dio Karmel. Iatu tau iato lendu’ ia sugi’na; unnampui domba tallungsa’bu sia bembe’ sangsa’bu; marassan unggontingi bulu dombana dio Karmel.

Karo: I jah lit sekalak dilaki i bas terpuk Kalep nari, Nabal gelarna. Kutana i Maon, janah lit tanehna deherken kota Karmel. Ia kalak bayak tuhu-tuhu, biri-birina lit 3.000, kambingna lit 1.000. Ndeharana si Abigail mejile janah cerdik, tapi Nabal kalak mediker, macik lagu langkahna. Paksa e sangana igunting Nabal mbulu biri-birina i Karmel,

Simalungun: Adong ma sada halak Maon, na marparusahaan i Karmel. Halak na bayak tumang do ia; adong do tolu ribu biri-biri anjaha saribu hambingni. Sanggah manrasip biri-biri do ia i Karmel.

Toba: Dung i adong ma sada halak di Maon, ia parulaonanna di Karmel do; na mora jong do baoa i, tolu ribu birubiruna, jala saribu hambingna; dung i tole ma ibana manggustingi imput ni birubiruna di Karmel.


NASB: Now there was a man in Maon whose business was in Carmel; and the man was very rich, and he had three thousand sheep and a thousand goats. And it came about while he was shearing his sheep in Carmel

HCSB: A man in Maon had a business in Carmel; he was a very rich man with 3,000 sheep and 1,000 goats and was shearing his sheep in Carmel.

LEB: Now, there was a man in Maon whose business was in Carmel. He was a very rich man. He had 3,000 sheep and 1,000 goats. And he was shearing his sheep in Carmel.

NIV: A certain man in Maon, who had property there at Carmel, was very wealthy. He had a thousand goats and three thousand sheep, which he was shearing in Carmel.

ESV: And there was a man in Maon whose business was in Carmel. The man was very rich; he had three thousand sheep and a thousand goats. He was shearing his sheep in Carmel.

NRSV: There was a man in Maon, whose property was in Carmel. The man was very rich; he had three thousand sheep and a thousand goats. He was shearing his sheep in Carmel.

REB: There was a man in Maon who had property at Carmel and owned three thousand sheep and a thousand goats; and he was shearing his flocks in Carmel.

NKJV: Now there was a man in Maon whose business was in Carmel, and the man was very rich. He had three thousand sheep and a thousand goats. And he was shearing his sheep in Carmel.

KJV: And [there was] a man in Maon, whose possessions [were] in Carmel; and the man [was] very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel.

AMP: A very rich man was in Maon, whose possessions {and} business were in Carmel. He had 3,000 sheep and 1,000 goats, and he was shearing his sheep in Carmel.

NLT: There was a wealthy man from Maon who owned property near the village of Carmel. He had three thousand sheep and a thousand goats, and it was sheep–shearing time.

GNB: There was a man of the clan of Caleb named Nabal, who was from the town of Maon, and who owned land near the town of Carmel. He was a very rich man, the owner of three thousand sheep and one thousand goats. His wife Abigail was beautiful and intelligent, but he was a mean, bad-tempered man. Nabal was shearing his sheep in Carmel,

ERV: There was a very rich man living in Maon. He had 3000 sheep and 1000 goats. That man was in Carmel taking care of some business. He went there to cut the wool from his sheep.

BBE: Now there was a man in Maon whose business was in Carmel; he was a great man and had three thousand sheep and a thousand goats: and he was cutting the wool of his sheep in Carmel.

MSG: There was a certain man in Maon who carried on his business in the region of Carmel. He was very prosperous--three thousand sheep and a thousand goats, and it was sheep-shearing time in Carmel.

CEV: Nabal was a very rich man who lived in Maon. He owned three thousand sheep and a thousand goats, which he kept at Carmel. His wife Abigail was sensible and beautiful, but he was from the Caleb clan and was rough and mean.

CEVUK: Nabal was a very rich man who lived in Maon. He owned three thousand sheep and a thousand goats, which he kept at Carmel. His wife Abigail was sensible and beautiful, but he was from the Caleb clan and was rough and mean.

GWV: Now, there was a man in Maon whose business was in Carmel. He was a very rich man. He had 3,000 sheep and 1,000 goats. And he was shearing his sheep in Carmel.


NET [draft] ITL: There was a man <0376> in Maon <04584> whose business <04639> was in Carmel <03760>. This man <0376> was very <03966> wealthy <01419>; he owned three <07969> thousand <0505> sheep <06629> and a thousand <0505> goats <05795>. At that time he was <01961> shearing <01494> his sheep <06629> in Carmel <03760>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 25 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel