Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 16 : 29 >> 

NETBible: Ascribe to the Lord the splendor he deserves! Bring an offering and enter his presence! Worship the Lord in holy attire!


AYT: Berilah kepada TUHAN kemuliaan nama-Nya. Bawalah persembahan dan datanglah ke hadapan-Nya. Sembahlah TUHAN dengan berhiaskan kekudusan.

TB: Berilah kepada TUHAN kemuliaan nama-Nya, bawalah persembahan dan masuklah menghadap Dia! Sujudlah menyembah kepada TUHAN dengan berhiaskan kekudusan.

TL: Berilah kepada Tuhan hormat namanya, bawalah akan persembahan dan datanglah kamu menghadap hadirat-Nya; sembah sujudlah kepada Tuhan serta berpakaikan pakaian hari raya yang suci.

MILT: Persembahkanlah kepada TUHAN (YAHWEH - 03068) kemuliaan Nama-Nya, bawalah persembahan dan datanglah ke hadapan-Nya; sembahlah TUHAN (YAHWEH - 03068) dengan berhiaskan kekudusan.

Shellabear 2010: Persembahkanlah kepada ALLAH kemuliaan nama-Nya. Bawalah persembahan dan masuklah menghadap Dia! Sujudlah menyembah ALLAH dengan berhiaskan kesucian.

KS (Revisi Shellabear 2011): Persembahkanlah kepada ALLAH kemuliaan nama-Nya. Bawalah persembahan dan masuklah menghadap Dia! Sujudlah menyembah ALLAH dengan berhiaskan kesucian.

KSKK: Berikanlah kepada Yahweh kemuliaan yang patut bagi nama-Nya. Bawalah persembahan dan tunduklah di hadapan-Nya, sembahlah Yahweh dalam perhiasan-perhiasan-Nya yang suci.

VMD: Pujilah kemuliaan TUHAN. Datang dan bawalah persembahanmu kepada-Nya. Sembahlah TUHAN dalam kemuliaan-Nya yang kudus.

BIS: Pujilah nama-Nya yang mulia, dan bawalah kurban ke dalam rumah-Nya. Sembahlah TUHAN dengan mengenakan pakaian ibadat!

TMV: Pujilah nama TUHAN yang mulia; bawalah persembahan dan masuklah ke dalam kediaman-Nya. Bersujudlah di hadapan TUHAN apabila Dia muncul;

FAYH: Berikanlah kepada TUHAN Segala kemuliaan nama-Nya! Bawalah persembahan dan datanglah ke hadapan-Nya! Sujudlah menyembah TUHAN dalam kekudusan-Nya.

ENDE: sampaikanlah kepada Jahwe kemuliaan namaNja. Datangkanlah persembahan dan masuklah kehadapanNja, bersembah-sudjud kepada Jahwe dengan berdandanan jang sutji,

Shellabear 1912: Sebutkanlah bagi Allah kemuliaan yang patut dengan nama-Nya, bawalah olehmu suatu persembahan dan mari menghadap hadirat-Nya! Sembahlah kepada Allah dalam perhiasan kekudusan.

Leydekker Draft: Berikanlah kamu pada Huwa kamulija`an namanja, bawalah persombahan, lalu datanglah menghadap hadlretnja: tondokhlah dirimu sambil sudjud pada Huwa didalam perhijasan makhdis.

AVB: Persembahkanlah kepada TUHAN kemuliaan nama-Nya. Bawalah persembahan dan masuklah menghadap-Nya! Sujudlah menyembah TUHAN dengan berhiaskan kesucian.


TB ITL: Berilah <03051> kepada TUHAN <03068> kemuliaan <03519> nama-Nya <08034>, bawalah <05375> persembahan <04503> dan masuklah <0935> menghadap <06440> Dia! Sujudlah menyembah <07812> kepada TUHAN <03068> dengan berhiaskan <01927> kekudusan <06944>.


Jawa: Padha nyaosna kamulyaning asmane marang Pangeran Yehuwah, nggawaa pisungsung lan lumebua sowan marang ing ngarsane. Padha sujuda lan nyembaha marang Pangeran Yehuwah kalawan ngrasuk kasucen.

Jawa 1994: Pujinen Asmané kang mulya, saosana kurban ing Pedalemané. Atimu sucèkna kagem Panjenengané samangsa sujud nyembah ing ngarsané.

Sunda: Agungkeun jenengan PANGERAN nu mulya, sanggakeun pangbakti, datangan Bait-Na. Ana Mantenna ebreh pinton kasucian, geuwat sarujud payuneun PANGERAN.

Madura: Poji asmana se molja, giba kurban ka dalemma. Semba PANGERAN kalaban ngangguy kalambi kabakteyan!

Bali: Pujija Ida Sang Hyang Widi Wasa sane mulia. Aturangja aturane tur ngranjingja ka Perhyangan Idane. Sumungkemja ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa rikalaning Ida nyalantara sajeroning kasucian Idane.

Bugis: Pojiwi asen-Na iya malebbié, sibawa tiwino akkarobangeng ri lalempola-Na. Sompani PUWANGNGE sibawa mappakéyang assompang!

Makasar: Puji areng mala’biri’Na, erangi koro’banga antama’ ri Balla’Na Sombai Batara siagang pakeang sambayang!

Toraja: Palulakoi PUANG tu kamala’biranna sanganNa, Pennoloanni tu pemala’ sia menombakomi dio oloNa. Tukkukomi menomba lako PUANG umpokassa’ pakean maindan.

Karo: Pujilah gelar TUHAN si mulia; babalah persembahen, jenari ngadaplah man BaNa ku bas Rumah PertotonNa. Sanga TUHAN ncicdahken BaNa alu KemulianNa, erjimpuhlah i adep-AdepenNa.

Simalungun: Bere ma bani Jahowa hamuliaon ni goran-Ni, boan ma galangan, anjaha roh ma nasiam hu lobei-Ni! Sombah ma Jahowa marpakeian na mapansing!

Toba: Lehon hamu ma di Jahowa hamuliaon ni goarna; boan hamu ma silehonlehon, dung i ro ma hamu tu adopan ni Bohina, marsomba ma hamu tu Jahowa marpangkean na marhadohoan!


NASB: Ascribe to the LORD the glory due His name; Bring an offering, and come before Him; Worship the LORD in holy array.

HCSB: Ascribe to the LORD the glory of His name; bring an offering and come before Him. Worship the LORD in the splendor of His holiness;

LEB: Give to the LORD the glory his name deserves. Bring an offering, and come to him. Worship the LORD in his holy splendor.

NIV: ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering and come before him; worship the LORD in the splendour of his holiness.

ESV: Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering and come before him! Worship the LORD in the splendor of holiness;

NRSV: Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering, and come before him. Worship the LORD in holy splendor;

REB: ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering and come before him. Worship the LORD in holy attire.

NKJV: Give to the LORD the glory due His name; Bring an offering, and come before Him. Oh, worship the LORD in the beauty of holiness!

KJV: Give unto the LORD the glory [due] unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.

AMP: Ascribe to the Lord the glory due His name. Bring an offering and come before Him; worship the Lord in the beauty of holiness {and} in holy array.

NLT: Give to the LORD the glory he deserves! Bring your offering and come to worship him. Worship the LORD in all his holy splendor.

GNB: Praise the LORD's glorious name; bring an offering and come into his Temple. Bow down before the Holy One when he appears;

ERV: Give the LORD praise worthy of his glory. Come into his presence with your offerings. Worship the LORD in all his holy beauty.

BBE: Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come before him; give worship to the Lord in holy robes.

MSG: Shout Bravo! to his famous Name, lift high an offering and enter his presence! Stand resplendent in his robes of holiness!

CEV: He is wonderful! Praise him and bring an offering into his temple. Worship the LORD, majestic and holy.

CEVUK: He is wonderful! Praise him and bring an offering into his temple. Worship the Lord, majestic and holy.

GWV: Give to the LORD the glory his name deserves. Bring an offering, and come to him. Worship the LORD in his holy splendor.


NET [draft] ITL: Ascribe <03051> to the Lord <03068> the splendor <03519> he deserves <08034>! Bring <05375> an offering <04503> and enter <0935> his presence <06440>! Worship <07812> the Lord <03068> in holy <06944> attire <01927>!



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 16 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel