Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 21 : 3 >> 

NETBible: David said to the Gibeonites, “What can I do for you, and how can I make amends so that you will bless the Lord’s inheritance?”


AYT: Daud berkata kepada orang-orang Gibeon, “Apakah yang harus kulakukan dan bagaimanakah dapat kuadakan penebusan supaya kamu memberkati milik pusaka TUHAN?”

TB: Daud berkata kepada orang-orang Gibeon itu: "Apakah yang dapat kuperbuat bagimu dan dengan apakah dapat kuadakan penebusan, supaya kamu memberkati milik pusaka TUHAN?"

TL: Maka titah Daud kepada orang Gibeon itu: Apa gerangan dapat kuperbuat karena kamu? dan dengan apa gerangan dapat kuadakan gafirat, supaya kamu memberkati bahagian pusaka Tuhan?

MILT: dan Daud berkata kepada orang-orang Gibeon, "Apakah yang harus aku lakukan bagimu? Dan dengan apakah aku akan membuat penebusan, supaya engkau memberkati milik pusaka TUHAN (YAHWEH - 03068)?"

Shellabear 2010: Tanya Daud kepada orang Gibeon, “Apa yang dapat kulakukan bagimu, dan dengan apakah dapat kuadakan perdamaian, supaya kamu dapat memohonkan berkah bagi milik pusaka ALLAH?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Tanya Daud kepada orang Gibeon, "Apa yang dapat kulakukan bagimu, dan dengan apakah dapat kuadakan perdamaian, supaya kamu dapat memohonkan berkah bagi milik pusaka ALLAH?"

KSKK: Karena itu Daud memanggil orang-orang Gibeon dan bertanya kepada mereka, "Apa yang harus aku perbuat terhadapmu? Dan bagaimana aku dapat membalas kamu sehingga kamu dapat menjadi berkat bagi bangsa Tuhan?"

VMD: Daud berkata kepada orang Gibeon, “Apa yang dapat kuperbuat untuk kamu dan yang dapat kuberikan sebagai imbalan dosa-dosa yang telah dilakukan Israel agar kamu dapat menghormati milik pusaka TUHAN?”

TSI: Dia bertanya, “Dengan apa kami dapat menebus hutang darah kepada kalian, supaya TUHAN kembali memberkati umat-Nya?”

BIS: dan bertanya kepada mereka, "Apakah yang dapat kuperbuat untukmu? Aku ingin menebus kesalahan yang telah dilakukan kepadamu, supaya kamu memberkati umat TUHAN."

TMV: Oleh itu Raja Daud memanggil orang Gibeon dan bertanya kepada mereka, "Apakah yang dapat beta lakukan bagi kamu? Beta hendak menebus kesalahan yang telah dilakukan kepada kamu, supaya kamu akan memberkati umat TUHAN."

FAYH: Daud bertanya kepada orang-orang Gibeon itu, "Apakah yang dapat kulakukan bagi kalian untuk menebus kesalahan itu, supaya kalian mau memohonkan berkat kepada TUHAN untuk kami?"

ENDE: Djadi kata Dawud kepada orang2 Gibe'on: "Apakah gerangan dapat kuperbuat untuk kamu? Bagaimana aku dapat memulihkan itu, agar kamu memberkati pusaka Jahwe?"

Shellabear 1912: Maka titah Daud kepada orang Gibeon itu: "Akan kamu ini patut aku pengapakan dan dengan apa gerangan dapat aku mengadakan perdamaian supaya kamu memberkati pusaka Allah."

Leydekker Draft: Tagal 'itu berkatalah Da`ud kapada 'awrang DJibszawnij; 'apatah 'aku 'akan berbowat pada kamu dan dengan 'apatah 'aku 'akan meng`adakan ghafirat, sopaja kamu memberkatij pusaka Huwa?

AVB: Tanya Daud kepada orang Gibeon, “Apakah yang dapat kulakukan bagimu, dan dengan apa dapat kuadakan perdamaian, supaya kamu dapat memohonkan berkat bagi harta pusaka TUHAN?”


TB ITL: Daud <01732> berkata <0559> kepada <0413> orang-orang Gibeon <01393> itu: "Apakah <04100> yang dapat kuperbuat <06213> bagimu dan dengan apakah <04100> dapat kuadakan penebusan <03722>, supaya kamu memberkati <01288> milik pusaka <05159> TUHAN <03068>?"


Jawa: Sang Prabu nuli ndangu marang wong-wong Gibeon iku: “Apa kang bisa suntindakake tumrap sira lan apa kang minangka tebusane, supaya sira banjur mberkahi marang umat kagungane Sang Yehuwah?”

Jawa 1994: lan takon marang wong-wong mau, "Apa sing prelu daktindakaké kanggo kowé kabèh kanggo nebus keluputan sing wis ditandukaké marang kowé, supaya kowé padha mujèkaké berkah marang umat kagungané Allah?"

Sunda: Ti dinya Daud mariksa ka urang Gibon, saurna, "Coba kumaha pirempug arandika, kami arek nebus kasalahan anu geus dilampahkeun ka arandika, sangkan matak jadi rahmat ka umat PANGERAN."

Madura: laju mareksane kantha reya, "Partolongan apa se earep ba’na dhari sengko’? Sengko’ terro nebbusa kasala’anna reng-oreng ka ba’na, sopaja ba’na aberkadana ommadda PANGERAN."

Bali: Duaning sapunika Ida Sang Prabu Daud raris maumang wong Gibeone tumuli ngandika ring ipun kadi asapuniki: “Apa ane patut laksanayang gelahe pabuat cai? Gelahe makeneh nebus kapelihan ane suba kalaksanayang marep teken cai ajak makejang. Apanga malantaran ento cai lakar ngamertanin kaulan Ida Sang Hyang Widi Wasa.”

Bugis: namakkutana lao ri mennang, "Aga wedding upogaukekko? Macinnaka mpajai asalang iya puraé ripogau’ lao ri iko, kuwammengngi mubarakkakiwi umma’na PUWANGNGE."

Makasar: na nakuta’nang ke’nanga angkana, "Apa akkulle siratang kugaukang mae ri kau ngaseng? Erokka’ ampakabajiki kasalang le’baka nigaukang mae ri kau ngaseng, sollanna nubarakkaki umma’Na Batara."

Toraja: Nakuami Daud lako to Gibeon: Apara la ma’din kupogaurangkomi sia apara la kunii umpaden pengkalossoran, ammi passakkei tu mana’na PUANG?

Karo: Emaka ipepulung Daud kalak Gibeon jenari nina man kalak e, "Kai si banci kubahan man bandu kerina? Ateku nebusi kerina kesalahen si nggo ibahan man bandu, gelah ipasu-pasundu bangsa TUHAN."

Simalungun: Jadi nini si Daud ma hu bani halak Gibeon, “Aha ma bahenonku bani nasiam? Anjaha aha ma bahenonku pardearan, ase ra nasiam mamasu-masu rupei ni Jahowa?

Toba: Jadi ninna si Daud ma tu halak Gibeon: Aha do bahenonku tubolmuna? Jala aha do pardengganan bahenonku, asa pasupasuonmuna partohapan ni Jahowa?


NASB: Thus David said to the Gibeonites, "What should I do for you? And how can I make atonement that you may bless the inheritance of the LORD?"

HCSB: He asked the Gibeonites, "What should I do for you? How can I wipe out this guilt so that you will bring a blessing on the LORD's inheritance?"

LEB: and asked them, "What can I do for you? What should I give you to make peace with you so that you will bless what belongs to the LORD?"

NIV: David asked the Gibeonites, "What shall I do for you? How shall I make amends so that you will bless the LORD’s inheritance?"

ESV: And David said to the Gibeonites, "What shall I do for you? And how shall I make atonement, that you may bless the heritage of the LORD?"

NRSV: David said to the Gibeonites, "What shall I do for you? How shall I make expiation, that you may bless the heritage of the LORD?"

REB: “What can be done for you? How can I make expiation, so that you may have cause to bless the LORD's own people?”

NKJV: Therefore David said to the Gibeonites, "What shall I do for you? And with what shall I make atonement, that you may bless the inheritance of the LORD?"

KJV: Wherefore David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make the atonement, that ye may bless the inheritance of the LORD?

AMP: So David said to the Gibeonites, What shall I do for you? How can I make atonement that you may bless the Lord's inheritance?

NLT: David asked them, "What can I do for you to make amends? Tell me so that the LORD will bless his people again."

GNB: So David summoned the people of Gibeon and said to them, “What can I do for you? I want to make up for the wrong that was done to you, so that you will bless the LORD's people.”

ERV: David said to the Gibeonites, “What can I do for you? What can I do to take away Israel’s sin, so that you can bless the LORD'S people?”

BBE: So David said to the Gibeonites, What may I do for you? how am I to make up to you for your wrongs, so that you may give a blessing to the heritage of the Lord?

MSG: David addressed the Gibeonites: "What can I do for you? How can I compensate you so that you will bless GOD's legacy of land and people?"

CEV: He said, "What can I do to make up for what Saul did, so that you'll ask the LORD to be kind to his people again?"

CEVUK: He said, “What can I do to make up for what Saul did, so that you'll ask the Lord to be kind to his people again?”

GWV: and asked them, "What can I do for you? What should I give you to make peace with you so that you will bless what belongs to the LORD?"


NET [draft] ITL: David <01732> said <0559> to <0413> the Gibeonites <01393>, “What <04100> can I do <06213> for you, and how <04100> can I make amends <03722> so that you will bless <01288> the Lord’s <03068> inheritance <05159>?”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 21 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel