Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 7 : 2 >> 

NETBible: When they had completely consumed the earth’s vegetation, I said, “Sovereign Lord, forgive Israel! How can Jacob survive? He is too weak!”


AYT: Pada saat belalang itu memakan habis rumput di tanah itu, aku berkata, “Ya Tuhan ALLAH, aku berdoa, ampunilah! Bagaimana Yakub dapat bertahan? Sebab, ia sangat kecil.”

TB: Ketika belalang mulai menghabisi tumbuh-tumbuhan di tanah, berkatalah aku: "Tuhan ALLAH, berikanlah kiranya pengampunan! Bagaimanakah Yakub dapat bertahan? Bukankah ia kecil?"

TL: Maka jadi apabila hampir-hampir dimakannya habis segala tumbuh-tumbuhan yang di tanah itu, maka sembahku: Ya Tuhan Hua! ampunilah kiranya! Bagaimana boleh Yakub lagi tetap berdiri, yang begitu kecil adanya?

MILT: Dan terjadilah, ketika belalang telah selesai memakan tanaman di negeri itu, maka aku berkata: Ya, Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03068), aku memohon kepada-Mu, ampunilah! Bagaimana Yakub dapat bertahan, sebab ia kecil?

Shellabear 2010: Ketika kawanan itu selesai memakan tumbuh-tumbuhan di tanah, berkatalah aku, “Ya ALLAH, ya Rabbi, ampunilah kiranya! Bagaimana Yakub dapat bertahan? Ia begitu kecil!”

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika kawanan itu selesai memakan tumbuh-tumbuhan di tanah, berkatalah aku, "Ya ALLAH, ya Rabbi, ampunilah kiranya! Bagaimana Yakub dapat bertahan? Ia begitu kecil!"

KSKK: Ketika belalang-belalang itu hampir selesai memakan tumbuhan-tumbuhan di negeri itu, aku berkata, "Yahweh Tuhan, ampunilah! Bagaimana Yakub dapat selamat, karena dia begitu kecil?"

VMD: Belalang memakan semua rerumputan di negeri itu. Setelah itu aku mengatakan, “Ya Tuhan ALLAH, aku mohon kepada-Mu, ampunilah kami. Yakub tidak dapat hidup. Ia begitu kecil.”

BIS: Belalang-belalang itu hampir memakan habis semua tumbuh-tumbuhan di tanah. Lalu aku berkata, "TUHAN Yang Mahatinggi, ampunilah umat-Mu! Mereka terlalu kecil dan lemah, bagaimana mungkin mereka bertahan?"

TMV: Kawanan belalang itu memakan habis semua tumbuhan di tanah. Kemudian aku berkata, "Ya TUHAN Raja, ampunilah umat-Mu! Bagaimana mungkin mereka dapat bertahan? Mereka sangat kecil dan lemah!"

FAYH: Belalang-belalang itu memakan habis segala tanaman yang mereka lihat. Lalu aku berkata, "Ya Tuhan ALLAH, ampunilah kiranya umat-Mu! Janganlah menimpakan bala ini ke atas mereka! Kalau Engkau melawan Israel, apa lagi yang dapat mereka harapkan? Karena Israel begitu kecil!"

ENDE: (Belalang2 itu) hendak memakan rumput dinegeri, ketika aku berkata: "Ah, Tuhan Jahwe, sudilah mengampuni! Bagaimana Jakub akan bertahan? Ia kan ketjil sadja!"

Shellabear 1912: Adapun apabila belalang itu selesai dari pada memakan rumput di tanah itu maka sembahku: "Ya Allah ya Tuhanku ampunilah kiranya bagaimana gerangan Yakub itu akan tinggal tetap karena ia kecil."

Leydekker Draft: Maka djadi, tatkala njaris bilalang 'itu habis makan tomboh-tombohan tanah 'itu, bahuwa sombahlah 'aku: ja maha besar Tuhan Huwa, 'amponlah kiranja; sijapa 'awrang 'akan tinggal tatap deri pada Jaszkhub? karana kitjil 'adanja.

AVB: Setelah kawanan itu selesai memakan semaian yang tumbuh di tanah, aku pun berkata, “Ya Tuhan ALLAH, semoga Engkau mengampuni Israel! Bagaimanakah Yakub dapat bertahan? Dia begitu kecil!”


TB ITL: Ketika <0518> belalang mulai <01961> menghabisi <0398> <03615> tumbuh-tumbuhan <06212> di tanah <0776>, berkatalah <0559> aku: "Tuhan <0136> ALLAH <03068>, berikanlah kiranya <04994> pengampunan <05545>! Bagaimanakah <04310> Yakub <03290> dapat bertahan <06965>? Bukankah <03588> ia <01931> kecil <06996>?"


Jawa: Nalika walang mau wiwit ngentekake thethukulan ing bumi, nuli unjukku: “Dhuh Pangeran Yehuwah, mugi Paduka karsaa paring pangapunten! Kadospundi Yakub anggenipun saged lestantun? Piyambakipun rak alit, ta?”

Jawa 1994: Ing sajroning wahyu kuwi aku weruh walang-walang mau padha mangsa sedhéngah tanduran sing ijo sing ana ing tanah kono. Aku banjur munjuk marang Pangéran, "Dhuh Allah Ingkang Mahaluhur, mugi kersa paring pangapunten dhateng umat Paduka! Kadospundi sagedipun gesang, jalaran piyambakipun menika alit, tur ringkih sanget!"

Sunda: Eta simeut-simeut ngahakanan nepi ka beak sawarnaning tutuwuhan naon bae nu aya di jero nagri. Pok kaula unjukan, "Nun PANGERAN Nu Maha Agung, mugi umat Gusti dihapunten. Bade tiasaeun tahan kumaha, margi maranehna sakitu alitna sareng hengker."

Madura: Lang-balang jareya ngakan bu-tombuwan se badha e tana, para’ epatadha’a. Sengko’ pas ngoca’, "GUSTE Allah Se Mahatenggi, kasokana Junandalem apareng sapora ka ommadda! Ommattepon Junandalem ka’dhinto talebat kene’na sareng ta’ gadhuwan kakowadan, kadi ponapa se kowada ngadhebbi kabadha’an ka’dhinto?"

Bali: Sajeroning wahyune punika tiang ngeton balange neda sakancan entik-entikan sane gadang ring jagate, tur sasampune punika tiang raris matur sapuniki: “Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luur, ampurayangja kaula druene! Sapunapiangipunke jagi urip? Ipun kalintang alit tur lemet!”

Bugis: Iyaro sining incalé céddé’i nanré maneng sininna tanet-tanengngé ri tanaé. Nainappaka makkeda, "PUWANG Iya Pommatanré, addampengengngi umma’-Mu! Baiccu senna’i mennang sibawa malemma, pékkugi mennang makkullé mattahang?"

Makasar: Anjo katimbang jaia a’biringi nakanre sa’genna la’busu’ sikontu timbo-timboanga ri buttaya. Nampa kukanamo, "O Batara Kaminang Tinggia, Kipammopporang laloi ummatTa! Teai sipato’ ca’dina siagang lammana ke’nanga, jari antekamma batena lakkulle ke’nanga attahang?"

Toraja: Iatonna sidi’mora anna imbakan nasangi tu apa tuo diong mai padang, ma’kadamo’ kukua: O Puangta PUANG, pagarri’mi! Umbara nakua tu Yakub ungkullei torro bendan, belanna bitti’?

Karo: I bas pengenehenen e kuidah labang ndai mangani kasa kai si meratah-ratah si lit i bas negeri e. Emaka ningku, "O TUHAN si Erdolat, alemilah bangsandu. Kutera banci ia pulah i bas kiniseran e nari adi ia sada bangsa si kitik dingen la ergegeh?"

Simalungun: Jadi dob bois igagati suan-suanan ni tanoh ai, ningku ma, “Ham Tuhan Jahowa, marpangulaki ma uhur-Mu! Sonaha ma partahan ni Jakob jongjong? Etek tumang do ia.”

Toba: Jadi dung sun siap digagat suansuanan ni tano i, ningku ma: Ale Tuhan Jahowa, sai marpamuati ma roham! Tung beha ma panahan ni Jakkob jongjong ai na metmet do ibana?


NASB: And it came about, when it had finished eating the vegetation of the land, that I said, "Lord GOD, please pardon! How can Jacob stand, For he is small?"

HCSB: When the locusts finished eating the vegetation of the land, I said, "Lord GOD, please forgive! How will Jacob survive since he is so small?"

LEB: When the locusts had finished eating every plant in the land, I said, "Almighty LORD, please forgive us! How can the descendants of Jacob survive? There are so few of them."

NIV: When they had stripped the land clean, I cried out, "Sovereign LORD, forgive! How can Jacob survive? He is so small!"

ESV: When they had finished eating the grass of the land, I said, "O Lord GOD, please forgive! How can Jacob stand? He is so small!"

NRSV: When they had finished eating the grass of the land, I said, "O Lord GOD, forgive, I beg you! How can Jacob stand? He is so small!"

REB: As they devoured every trace of vegetation in the land, I said, “Lord GOD, forgive, I pray you. How can Jacob survive? He is so small.”

NKJV: And so it was, when they had finished eating the grass of the land, that I said: "O Lord GOD, forgive, I pray! Oh, that Jacob may stand, For he is small!"

KJV: And it came to pass, [that] when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he [is] small.

AMP: And when [the locusts] had finished eating the plants of the land, then I said, O Lord God, forgive, I pray You. How can Jacob stand? For he is so small!

NLT: In my vision the locusts ate everything in sight that was green. Then I said, "O Sovereign LORD, please forgive your people! Unless you relent, Israel will not survive, for we are only a small nation."

GNB: In my vision I saw the locusts eat up every green thing in the land, and then I said, “Sovereign LORD, forgive your people! How can they survive? They are so small and weak!”

ERV: Before the locusts could eat all the grass in the country, I said, “Lord GOD, I beg you, forgive us! Jacob cannot survive! He is too small!”

BBE: And it came about that after they had taken all the grass of the land, I said, O Lord God, have mercy: how will Jacob be able to keep his place? for he is small.

MSG: The locusts ate everything green. Not even a blade of grass was left. I called out, "GOD, my Master! Excuse me, but what's going to come of Jacob? He's so small."

CEV: In my vision the locusts ate every crop in the land, and I said to the LORD, "Forgive me for asking, but how can the nation survive? It's so weak."

CEVUK: In my vision the locusts ate every crop in the land, and I said to the Lord, “Forgive me for asking, but how can the nation survive? It's so weak.”

GWV: When the locusts had finished eating every plant in the land, I said, "Almighty LORD, please forgive us! How can the descendants of Jacob survive? There are so few of them."


NET [draft] ITL: When <0518> they had completely consumed <0398> <03615> the earth’s <0776> vegetation <06212>, I said <0559>, “Sovereign <03068> Lord <0136>, forgive <05545> Israel! How <04310> can Jacob <03290> survive <06965>? He <01931> is too weak <06996>!”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amos 7 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel