Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 4 : 16 >> 

NETBible: For they cannot sleep unless they cause harm; they are robbed of sleep until they make someone stumble.


AYT: Sebab, mereka tidak dapat tidur jika tidak berbuat jahat; kantuk mereka hilang jika tidak membuat seseorang terjatuh.

TB: Karena mereka tidak dapat tidur, bila tidak berbuat jahat; kantuk mereka lenyap, bila mereka tidak membuat orang tersandung;

TL: Karena mereka itu tiada mengantuk sampailah sudah dibuatnya jahat, dan mengantuknyapun terbanglah, jikalau belum dibencanakannya orang.

MILT: Sebab mereka tidak tidur, apabila belum berbuat jahat; kantuk mereka lenyap, jika mereka tidak menyebabkan orang jatuh.

Shellabear 2010: Karena orang-orang itu tidak dapat tidur jika mereka belum melakukan kejahatan, kantuk mereka hilang jika mereka belum membuat orang terjatuh.

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena orang-orang itu tidak dapat tidur jika mereka belum melakukan kejahatan, kantuk mereka hilang jika mereka belum membuat orang terjatuh.

KSKK: Karena mereka tidak tidur kecuali kalau mereka sudah menjatuhkan seseorang.

VMD: Orang jahat tidak dapat tidur sebelum berbuat jahat. Mereka tidak mengantuk sebelum menyakiti seseorang.

TSI: Orang-orang seperti itu tidak bisa tidur tenang sebelum berbuat jahat. Mereka baru merasakan kantuk kalau berhasil menjatuhkan orang.

BIS: Orang jahat tidak dapat tidur sebelum melakukan yang tidak baik. Mereka tidak mengantuk sebelum mencelakakan orang lain.

TMV: Orang jahat tidak dapat tidur sebelum melakukan kejahatan. Mereka tidak mengantuk sebelum mencelakakan orang lain.

FAYH: karena orang-orang jahat tidak tidur sebelum mereka melaksanakan niat jahat mereka. Mereka tidak merasa tenang sebelum mereka menyebabkan orang lain terantuk atau jatuh.

ENDE: Sebab tak tidurlah mereka, bila mereka tak berbuat djahat, dan lenjap pula tidurnja, bila belum dapat menggelintjirkan.

Shellabear 1912: Karena orang-orang itu tiada dapat tidur jika sebelum diperbuatnya bencana dan mengantuknyapun hilang jika sebelum dijatuhkannya orang.

Leydekker Draft: Karana tijada marika 'itu tidor, djikalaw bulom 'ija berbowat djahat; dan tidornja 'itu denjahkan, djikalaw bulom 'ija memberij 'awrang tersontoh.

AVB: Kerana mereka itu tidak dapat tidur selagi mereka belum melakukan kejahatan, dan mereka tidak mungkin lena jika belum membuat seseorang tersandung.


TB ITL: Karena <03588> mereka tidak dapat <03808> tidur <03462>, bila <0518> tidak <03808> berbuat jahat <07489>; kantuk <08142> mereka lenyap <01497>, bila <03808> <00> <0518> <00> mereka tidak <00> <03808> <00> <0518> membuat orang tersandung <03782>;


Jawa: awit wong iku padha ora bisa turu, yen durung nindakake piala, ngantuke ilang, yen durung gawe kesandhunge wong;

Jawa 1994: Wong duraka ora bisa turu menawa durung gawé piala. Olèhé turon klisikan, yèn durung gawé cilakané wong.

Sunda: Jalma jahat mah mun teu ngajahat teh sok teu bisaeun hees, gedebag-gedebug panasaran can mergasa batur.

Madura: Oreng jahat ta’ bisa tedhung sabellunna ngalakone se ta’ becce’, ta’ ngantok sabellunna macalaka’ oreng laen.

Bali: Jlemane ane jaat tusing lakar nyidayang pules, satondene ia maan malaksana ane tan patut. Ia lakar tusing dadi pules satondene ia maan nyakitin anak.

Bugis: Tau majaé dé’ naulléi matinro ri wettu dé’napa napogau’i iya dé’é namakessing. Dé’ nacakkaruddu mennang ri wettu dé’napa nacilakaiwi tau laingngé.

Makasar: Tau ja’dalaka takkulleai attinro punna tenapa nagaukangi apa tenaya nabaji’. Tata’do’dokai ke’nanga punna tenapa nabalai paranna tau.

Toraja: Belanna tae’ namamma’ tu tau iato mai, ke tae’pi napogau’ kadakena; sia tae’ natikkaru’du’ ke tae’pi nasongkan tau misa’.

Karo: Kalak jahat la tertunduh adi langa erbahan jahat. Langa madat matana adi langa ncilakaken kalak.

Simalungun: Seng tarpodom sidea anggo lang palobei manjahati, seng ra sinok matani, anggo lang lobei dong na targompang ibahen.

Toba: Ai ndang tarpodom nasida, nda jolo manjahati, ndang tarnono matanasida, nda jolo targasip dibahen manang ise.


NASB: For they cannot sleep unless they do evil; And they are robbed of sleep unless they make someone stumble.

HCSB: For they can't sleep unless they have done what is evil; they are robbed of sleep unless they make someone stumble.

LEB: Wicked people cannot sleep unless they do wrong, and they are robbed of their sleep unless they make someone stumble.

NIV: For they cannot sleep till they do evil; they are robbed of slumber till they make someone fall.

ESV: For they cannot sleep unless they have done wrong; they are robbed of sleep unless they have made someone stumble.

NRSV: For they cannot sleep unless they have done wrong; they are robbed of sleep unless they have made someone stumble.

REB: For they cannot sleep unless they have done some wrong; unless they have been someone's downfall they lie sleepless.

NKJV: For they do not sleep unless they have done evil; And their sleep is taken away unless they make someone fall.

KJV: For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause [some] to fall.

AMP: For they cannot sleep unless they have caused trouble {or} vexation; their sleep is taken away unless they have caused someone to fall.

NLT: for evil people cannot sleep until they have done their evil deed for the day. They cannot rest unless they have caused someone to stumble.

GNB: Wicked people cannot sleep unless they have done something wrong. They lie awake unless they have hurt someone.

ERV: The wicked cannot sleep until they have done something evil. They will not rest until they bring someone down.

BBE: For they take no rest till they have done evil; their sleep is taken away if they have not been the cause of someone’s fall.

MSG: Evil people are restless unless they're making trouble; They can't get a good night's sleep unless they've made life miserable for somebody.

CEV: They can't sleep or rest until they do wrong or harm some innocent victim.

CEVUK: They can't sleep or rest until they do wrong or harm some innocent victim.

GWV: Wicked people cannot sleep unless they do wrong, and they are robbed of their sleep unless they make someone stumble.


NET [draft] ITL: For <03588> they cannot <03808> sleep <03462> unless <03808> <0518> they cause harm <07489>; they are robbed <01497> of sleep <08142> until <03808> <0518> they make someone stumble <03782>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 4 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel