Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 7 : 14 >> 

NETBible: “I have fresh meat at home; today I have fulfilled my vows!


AYT: “Aku harus mempersembahkan kurban keselamatan, dan pada hari ini, aku telah membayar nazarku.

TB: "Aku harus mempersembahkan korban keselamatan, dan pada hari ini telah kubayar nazarku itu.

TL: Bahwa adalah padaku persembahan syukur, pada hari ini juga aku telah menyampaikan nazarku.

MILT: "Kurban persembahan pendamaian ada padaku, hari ini aku telah membayar nazarku.

Shellabear 2010: “Aku harus mempersembahkan kurban pendamaian, dan pada hari ini aku telah membayar nazarku.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Aku harus mempersembahkan kurban pendamaian, dan pada hari ini aku telah membayar nazarku.

KSKK: "Aku bonus mempersembahkan kurban dan mengakhiri nazarku: karena hal inilah

VMD: “Aku memberikan kurban pergaulan hari ini, aku telah memenuhi janjiku,

TSI: “Hari ini aku sudah menyelesaikan persembahan terakhir untuk memenuhi janji di rumah TUHAN. Jadi kita bisa menikmati daging dari kurban perdamaian tadi.

BIS: "Hari ini aku harus membayar kaulku, dan untuk itu aku sudah mempersembahkan kurban.

TMV: "Aku telah mempersembahkan korban hari ini, dan sekarang aku mempunyai lebihan makanan daripada korban itu.

FAYH: "Di rumahku telah tersedia banyak makanan yang lezat!

ENDE: "Kurban damai harus kupersembahkan, hari ini telah kupenuhi kaulku.

Shellabear 1912: "Bahwa ada padaku kurban perdamaian dan pada hari ini juga aku telah membayar niatku.

Leydekker Draft: Persombilehan-persombilehan damej-damejan 'itu 'atasku: harini 'aku sudah membajar nadzar-nadzarku.

AVB: “Aku harus mempersembahkan korban kedamaian, dan pada hari ini aku telah menunaikan nazarku.


TB ITL: "Aku harus <05921> mempersembahkan korban <02077> keselamatan <08002>, dan pada hari ini <03117> telah kubayar <07999> nazarku <05088> itu.


Jawa: “Kula saweg saos kurban kawilujengan, ing dinten punika kula mentas ngluwari punagi,

Jawa 1994: "Mau aku saos kurban lan olèh dagingé kurban.

Sunda: "Euceu teh wajib mere kurban kasalametan, ari poe ieu eta nadar teh geus kabayar.

Madura: "Are mangken kaula kodu ngessa’agi neyat, ban kaula ampon ngatorragi kurban.

Bali: “Didinane jani tiang maturan, tur tiang liu ngelah be surudan.

Bugis: "Iyaé essoé harusu’ka mpajai niya’ku, na untu’ iyaro purana makkasuwiyangeng akkarobangeng.

Makasar: "Anne alloa musti kubayaraki tinjakku, nalanri kammana le’ba’ma’ assare koro’bang.

Toraja: Sipato’na’ umbaa pemala’ kasalamaran, angku sundunni tu pangallonangku te allo iate.

Karo: "Sendah nggo kupersembahken persembahenku; daging persembahen ndai lit denga i rumahku.

Simalungun: “Marutang galangan banggal ni uhur do ahu, sadari on do hugalar bagah-bagahku.

Toba: Marutang angka pelean hamauliateon ahu, apala sadarion ma hugarar bagabagangku.


NASB: "I was due to offer peace offerings; Today I have paid my vows.

HCSB: "I've made fellowship offerings; today I've fulfilled my vows.

LEB: "I have some sacrificial meat. Today I kept my vows.

NIV: "I have fellowship offerings at home; today I fulfilled my vows.

ESV: "I had to offer sacrifices, and today I have paid my vows;

NRSV: "I had to offer sacrifices, and today I have paid my vows;

REB: “I had a sacrifice, an offering, to make and I have paid my vows today;

NKJV: " I have peace offerings with me; Today I have paid my vows.

KJV: [I have] peace offerings with me; this day have I payed my vows.

AMP: Sacrifices of peace offerings were due from me; this day I paid my vows.

NLT: "I’ve offered my sacrifices and just finished my vows.

GNB: “I made my offerings today and have the meat from the sacrifices.

ERV: “I offered a fellowship offering today. I gave what I promised to give,

BBE: I have a feast of peace-offerings, for today my oaths have been effected.

MSG: "I've got all the makings for a feast--today I made my offerings, my vows are all paid,

CEV: "I had to offer a sacrifice, and there is enough meat left over for a feast.

CEVUK: “I had to offer a sacrifice, and there is enough meat left over for a feast.

GWV: "I have some sacrificial meat. Today I kept my vows.


NET [draft] ITL: “I have fresh meat <08002> at <05921> home; today <03117> I have fulfilled <07999> my vows <05088>!



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 7 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel