Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 9 : 13 >> 

NETBible: The woman called Folly is brash, she is naive and does not know anything.


AYT: Perempuan yang bodoh itu cerewet; dia naif, dan tidak tahu apa-apa.

TB: Perempuan bebal cerewet, sangat tidak berpengalaman ia, dan tidak tahu malu.

TL: Bahwa seorang perempuan bodoh itu risau dan dukana, satupun tiada diketahuinya.

MILT: Wanita bebal itu cerewet, ia tidak berakal budi dan dia tidak mengetahui apa pun.

Shellabear 2010: Perempuan yang bodoh itu cerewet; ia naif, tidak tahu apa-apa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Perempuan yang bodoh itu cerewet; ia naif, tidak tahu apa-apa.

KSKK: Wanita bebal tidak sabar, orang dungu yang tidak mengetahui apa-apa.

VMD: Kebodohan adalah seperti perempuan yang lain, yang cerewet, bodoh, dan tidak tahu apa-apa.

BIS: Kebodohan adalah seperti wanita cerewet yang tidak berpengalaman dan tidak tahu malu.

TMV: Kebodohan bagaikan perempuan yang lancang, bebal, dan tidak tahu malu.

FAYH: Pelacur itu banyak cakap dan tidak tahu malu, bodoh, dan selalu menuruti hawa nafsunya.

ENDE: Perempuan bodoh itu kian-kemari, mem-budjuk2, dan selalu tak tenang.

Shellabear 1912: Adapun perempuan yang bebal itu mulutnya besar maka bodohlah ia dan satupun tiada diketahuinya.

Leydekker Draft: Parampuwan gila 'itu gangguw-gangguw, 'ijalah samata-mata bodokh sahingga barang sawatu pawn tijada dekatahuwinja,

AVB: Perempuan yang bodoh itu cerewet; dia tidak bertimbang rasa, tidak tahu malu dan tidak tahu apa-apa.


TB ITL: Perempuan <0802> bebal <03687> cerewet <01993>, sangat tidak berpengalaman <06615> ia, dan tidak <04100> <00> <01077> tahu <03045> malu <00> <04100>.


Jawa: Wong wadon bodho iku criwis, banget anggone ora duwe pangalaman lan ora duwe isin.

Jawa 1994: Wong gemblung kuwi kaya wong wadon sing bengok-bengok ora duwé isin,

Sunda: Kabodoan teh ibarat awewe anu cerewed, teu boga pikiran, teu boga kaera,

Madura: Kabudhuwan reya akantha babine’ se careme se ta’ andhi’ pangalaman ban ta’ tao todhus.

Bali: Kabelogane ento waluya buka anake luh ane belog punggung ane tusing ngelah kimud.

Bugis: Adonggongngé iyanaritu pada-padai makkunrai macapilaé iya dé’é pangalamanna sibawa dé’ naissengngi masiri.

Makasar: Anjo kadongokanga sangkammai baine pote tenaya pangalamanna siagang tena nangngasseng siri’.

Toraja: Iatu Indo’ baga ma’pamareko, moi misa’ tae’ natandai, sia tang unnissan apa.

Karo: Kebodohen bali kap ras diberu si pet kal ngerana si la meteh mela.

Simalungun: Ia haotoon doskon naboru na garang do ai, seng dong pangartianni, seng dong binotohni.

Toba: (III.) Parompuan na oto do na hijang marpangalaho, jala na gatal, jala ndang diboto agia aha.


NASB: The woman of folly is boisterous, She is naive and knows nothing.

HCSB: The woman Folly is rowdy; she is gullible and knows nothing.

LEB: The woman Stupidity is loud, gullible, and ignorant.

NIV: The woman Folly is loud; she is undisciplined and without knowledge.

ESV: The woman Folly is loud; she is seductive and knows nothing.

NRSV: The foolish woman is loud; she is ignorant and knows nothing.

REB: The Lady Stupidity is a flighty creature; a fool, she cares for nothing.

NKJV: A foolish woman is clamorous; She is simple, and knows nothing.

KJV: A foolish woman [is] clamorous: [she is] simple, and knoweth nothing.

AMP: The foolish woman is noisy; she is simple {and} open to all forms of evil, she [willfully and recklessly] knows nothing whatever [of eternal value].

NLT: The woman named Folly is loud and brash. She is ignorant and doesn’t even know it.

GNB: Stupidity is like a loud, ignorant, shameless woman.

ERV: Foolishness is that other woman, who is loud, stupid, and knows nothing.

BBE: The foolish woman is full of noise; she has no sense at all.

MSG: Then there's this other woman, Madame Whore--brazen, empty-headed, frivolous.

CEV: Stupidity is reckless, senseless, and foolish.

CEVUK: Stupidity is reckless, senseless, and foolish.

GWV: The woman Stupidity is loud, gullible, and ignorant.


NET [draft] ITL: The woman <0802> called Folly <03687> is brash <01993>, she is naive <06615> and does not <04100> <01077> know <03045> anything <04100>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 9 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran