Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 21 : 27 >> 

NETBible: “Yes, I know what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.


AYT: Lihatlah, aku tahu apa yang sedang kamu pikirkan dan rancangan-rancanganmu untuk menyalahkan aku.

TB: Sesungguhnya, aku mengetahui pikiranmu, dan muslihat yang kamu rancangkan terhadap aku.

TL: Bahwasanya aku tahu segala kepikiran kamu dan segala sangka hatimu, yang menyalahkan daku.

MILT: Lihatlah, aku mengetahui pikiranmu dan rancangan-rancanganmu yang akan kamu lakukan dengan tidak adil untuk melawan aku.

Shellabear 2010: Sesungguhnya, aku tahu pikiran-pikiranmu serta muslihatmu untuk menzalimi aku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesungguhnya, aku tahu pikiran-pikiranmu serta muslihatmu untuk menzalimi aku.

KSKK: Aku sungguh mengetahui pikiran-pikiranmu dan rencana-rencanamu tentang aku.

VMD: Aku tahu yang kamu pikirkan dan aku tahu kamu mau menyiksa aku.

BIS: Memang aku tahu apa yang kamu pikirkan dan segala kejahatan yang kamu rancangkan.

TMV: Aku tahu apa yang kamu fikirkan, dan kejahatan terhadap aku yang kamu rancangkan.

FAYH: "Aku tahu apa yang ada dalam pikiran kalian dan prasangka kalian terhadap aku.

ENDE: Sungguh, aku mengetahui angan2mu, dan ketjurigaan terhadapku, jang kamu taruh.

Shellabear 1912: Bahwasanya aku tahu segala pikiranmu dan segala niat yang kamu sangkakan mencercai aku.

Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja 'aku tahu segala kira-kiraan kamu, dan segala daja 'upaja, jang 'awlehnja kamu berbowat gagah lawan 'aku.

AVB: Sesungguhnya, aku tahu apa yang kamu fikirkan dan muslihatmu untuk menzalimi aku.


TB ITL: Sesungguhnya <02005>, aku mengetahui <03045> pikiranmu <04284>, dan muslihat <04209> yang kamu rancangkan <02554> terhadap <05921> aku.


Jawa: Lah aku wus sumurup, kang dadi pikiranmu, lan akal kaculikan kang kokrancang tumrap aku.

Jawa 1994: Pancèn aku ngerti apa sing lagi kokgagas lan sakèhé pialamu sing kokrancang.

Sunda: Nyaho kuring oge, aranjeun teh ngadoakeun goreng,

Madura: Sengko’ tao pekkeranna ba’na, ban pekkeran juba’ se erancang e dhalem atena.

Bali: Tiang uning ambate iri atin pakayunan semetone.

Bugis: Mémeng uwisseng aga iya mupikkiri’é sibawa sininna ja iya murancangngé.

Makasar: Memang, kuassengi apa nupikkirika ngaseng siagang sikontu kaja’dallang nurancanga.

Toraja: Manassa kutandai tu pa’timbangammi sia iatu pa’tangngarammi minii ussau’ parrangna’,

Karo: Si tuhuna kutandai nge perukurenndu, kuteh nge rencanandu nalahken aku.

Simalungun: Tonggor ma, hubotoh do pingkirannima in, ampa sura-suranima na sihol mangodoh ahu.

Toba: (III.) Ida hamu ma, tangkas do hutanda pingkiranmuna i dohot getegete ni rohamuna mangarupa ahu.


NASB: "Behold, I know your thoughts, And the plans by which you would wrong me.

HCSB: Look, I know your thoughts, the schemes you would wrong me with.

LEB: "You see, I know your thoughts and the schemes you plot against me

NIV: "I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.

ESV: "Behold, I know your thoughts and your schemes to wrong me.

NRSV: "Oh, I know your thoughts, and your schemes to wrong me.

REB: I know well what you are thinking and the arguments you are marshalling against me;

NKJV: "Look, I know your thoughts, And the schemes with which you would wrong me.

KJV: Behold, I know your thoughts, and the devices [which] ye wrongfully imagine against me.

AMP: Behold, I know your thoughts {and} plans and the devices with which you would wrong me.

NLT: "Look, I know your thoughts. I know the schemes you plot against me.

GNB: I know what spiteful thoughts you have.

ERV: “But I know what you are thinking, and I know you want to hurt me.

BBE: See, I am conscious of your thoughts, and of your violent purposes against me;

MSG: "I'm not deceived. I know what you're up to, the plans you're cooking up to bring me down.

CEV: My friends, I know that you are plotting against me.

CEVUK: My friends, I know that you are plotting against me.

GWV: "You see, I know your thoughts and the schemes you plot against me


NET [draft] ITL: “Yes <02005>, I know <03045> what you are thinking <04284>, the schemes <04209> by <05921> which you would wrong <02554> me.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 21 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel