Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 11 : 6 >> 

NETBible: After some years have passed, they will form an alliance. Then the daughter of the king of the south will come to the king of the north to make an agreement, but she will not retain her power, nor will he continue in his strength. She, together with the one who brought her, her child, and her benefactor will all be delivered over at that time.


AYT: “Setelah beberapa tahun, mereka akan bersekutu dan putri raja negeri selatan akan menemui raja negeri utara untuk membuat persetujuan. Akan tetapi, putri itu tidak berhasil mempertahankan kekuasaannya, dan kekuasaan lelaki itu tidak akan bertahan. Putri itu akan diserahkan bersama dengan orang-orang yang mengantarnya, kaumnya dan orang-orang yang mendukungnya pada masa itu.”

TB: Beberapa tahun kemudian keduanya akan bersekutu: puteri raja negeri Selatan akan datang kepada raja negeri Utara untuk mengadakan persetujuan. Tetapi puteri itu tidak berhasil, juga keturunannya tidak dapat bertahan: puteri itu akan diserahkan, demikian pula orang-orang yang mengantarnya, anak yang dilahirkannya dan orang yang mengawininya.

TL: Maka pada kesudahan beberapa tahun keduanya akan berjanji-janjian, dan anak perempuan raja di Selatan itu akan datang kepada raja di Utara akan mematutkan semuanya tetapi tiada akan diadakannya kuat lengan yang teguh-teguh, karena iapun tiada akan bertahan dan anak buahnyapun tiada; bahkan, ia sendiripun akan diserahkan dan mereka itu sekalian yang mengiring akan dia dan anaknya dan mereka itu sekalian yang dahulu berpaut kepadanya.

MILT: Dan pada akhir dari tahun-tahun itu, mereka akan bersatu dan putri raja selatan akan datang kepada raja utara untuk mengadakan perimbangan. Tetapi putri itu tidak akan memegang kekuasaan. Dan raja itu tidak akan bertahan, juga kekuasaannya. Putri itu akan diserahkan bersama orang-orang yang mengantarnya, keturunannya, dan pendukungnya pada masa itu.

Shellabear 2010: Setelah lewat beberapa tahun, keduanya akan bersekutu. Putri raja negeri selatan akan datang menemui raja negeri utara untuk membuat persetujuan. Tetapi putri itu tidak akan dapat mempertahankan kekuasaannya, dan sang raja dengan kekuasaannya pun tidak akan bertahan. Pada waktu itu sang putri akan diserahkan bersama dengan orang-orang yang mengantarnya, ayahnya, dan orang-orang yang menyokongnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah lewat beberapa tahun, keduanya akan bersekutu. Putri raja negeri selatan akan datang menemui raja negeri utara untuk membuat persetujuan. Tetapi putri itu tidak akan dapat mempertahankan kekuasaannya, dan sang raja dengan kekuasaannya pun tidak akan bertahan. Pada waktu itu sang putri akan diserahkan bersama dengan orang-orang yang mengantarnya, ayahnya, dan orang-orang yang menyokongnya.

KSKK: Beberapa tahun kemudian mereka menjadi sekutu dan putri raja negeri Selatan akan datang kepada raja negeri Utara untuk mengadakan persekutuan. Tetapi ia tidak bertahan, dan dibunuh bersama mereka yang menghantarnya, dan juga suami dan anaknya laki-laki.

VMD: Kemudian setelah beberapa tahun, raja dari selatan dan panglimanya membuat suatu perjanjian. Putri raja dari selatan menikah dengan raja dari utara. Putri itu melakukannya untuk membawa damai, tetapi ia dan raja dari selatan tidak cukup kuat. Orang-orang akan menentangnya dan menentang orang yang membawanya ke negeri itu. Dan mereka berbalik menentang anaknya dan melawan orang yang menolongnya.

BIS: Beberapa tahun kemudian raja negeri selatan akan mengadakan persekutuan dengan raja negeri utara dan mengawinkan putrinya dengan raja negeri utara itu. Tetapi persekutuan itu tidak bertahan, dan putri itu akan dibunuh, demikian juga suami dan anaknya dan hamba-hamba yang telah mengantarkannya.

TMV: Selepas beberapa tahun, raja Mesir akan mengikat perjanjian untuk bersekutu dengan raja Siria, dan mengahwinkan puterinya dengan raja itu. Tetapi perjanjian untuk bersekutu itu tidak kekal. Puteri itu, suaminya, anaknya, dan hamba-hamba yang mengikutnya akan dibunuh semuanya.

FAYH: "Beberapa tahun kemudian akan terbentuklah sebuah persekutuan antara raja negeri Utara (Aram) dan raja negeri Selatan (Mesir). Putri raja Mesir akan dinikahkan dengan raja Aram sebagai tanda pengikat persekutuan itu. Tetapi, putri Mesir itu akan kehilangan kuasanya. Bahkan bukan pengharapan dia saja yang akan buyar, melainkan juga pengharapan ayahnya, raja Mesir, dan utusannya serta anaknya.

ENDE: Pada achir beberapa tahun, mereka berdua akan bersekutu dan puteri radja selatan akan pergi kepada radja negeri utara untuk melaksanakan persetudjuan2 itu. Tetapi kekuatan lengannja tidak akan tetap dan keturunannja tidak akan bertahan, benihnjapun tidak. (Puteri itu) akan diserahkan, ia sendiri serta pengiring2nja dan anak2nja serta jang menikahinja. Pada waktu itu

Shellabear 1912: Setelah beberapa tahun lamanya maka keduanya itu akan berkubung dan anak perempuan raja tanah selatan itu akan datang kepada raja tanah utara hendak berjanji-janjian tetapi anak perempuan itu tiada kekal kekuatan tangannya dan baginda itupun tiada akan tetap dan tangannya demikian juga bahkan anak perempuan itu akan diserahkan serta dengan orang-orang yang telah menghantarkan dia dan memperanakkan dia dan yang menguatkan dia pada masa itu.

Leydekker Draft: 'Adapawn pada hudjong babarapa tahon marika 'akan bertaman-tamanan sama-sama: maka 'anakh parampuwan Radja disalatan 'itu 'akan datang kapada Radja di`awtara, makhtsudnja hendakh bertogoh-togohan djandji: tetapi parampuwan 'itu tijada lama 'akan mempunja`ij khowat langannja, tagal 'itu tijada 'ija sendirij, 'ataw langannja 'akan bertahan: tetapi parampuwan 'itu 'akan desarahkan, dan segala 'awrang jang sudah mendatangkan dija, dan 'awrang jam sudah per`anakh dija, dan jang sudah meng`araskan dija pada segala masa 'itu.

AVB: Setelah beberapa tahun berlalu, kedua-duanya akan bersekutu. Puteri raja negeri selatan akan datang menemui raja negeri utara untuk membuat persetujuan. Tetapi puteri itu tidak akan dapat mempertahankan kekuasaannya, dan sang raja dengan kekuasaannya pun tidak akan bertahan. Pada waktu itu sang puteri akan diserahkan bersama dengan orang yang menghantarnya, ayahnya, dan orang yang menyokongnya.


TB ITL: Beberapa tahun <08141> kemudian <07093> keduanya akan bersekutu <02266>: puteri <01323> raja <04428> negeri Selatan <05045> akan datang <0935> kepada <0413> raja <04428> negeri Utara <06828> untuk mengadakan <06213> persetujuan <04339>. Tetapi puteri itu tidak <03808> berhasil <06113>, juga keturunannya <02220> tidak <03808> dapat bertahan <05975>: puteri itu akan diserahkan <05414>, demikian pula orang-orang yang mengantarnya <0935>, anak yang dilahirkannya <03205> dan orang yang mengawininya <02388>. [<03581> <02220> <01931> <06256>]


Jawa: Sawuse sawatara taun sakarone nuli padha sekuthon: putra putrine raja nagara Kidul bakal nekani ratu ing nagara Lor lan padha nganakake prajanjian, nanging putri mau ora bakal lestari kadunungan pangwasa kang gedhe, uga turune ora bisa lestari: putri mau bakal diulungake dalasan para kang ngiringake, anak kang dilairake lan wong kang ngrabeni.

Jawa 1994: Sawisé wetara taun raja Mesir bakal gawé prejanjian karo raja Siria. Raja Mesir mau maringaké putrané putri dadi garwané raja Siria. Nanging prejanjian mau ora langgeng. Putri mau, garwa lan putrané, sarta para pendhèrèké enggoné nggawa saka Mesir, padha dipatèni.

Sunda: Sanggeus sawatara taun, raja Mesir baris ngayakeun beungkeutan jeung raja Siria, sarta ngadahupkeun putrina ka raja Siria. Tapi eta beungkeutan teh moal lila umurna, sabab eta putri jeung salakina katut anakna, kitu deui para abdina anu ngalanteur, baris diparaehan.

Madura: Pan-barampan taon saellana jareya rato nagara lao’ bakal mabadha’a parsakutuwan ban rato nagara dhaja ban pottrena bakal eparakae rato nagara dhaja jareya. Tape parsakutuwan jareya ta’ abit, pottre jareya bakal epateyana, bariya keya lakena ban ana’na sarta la-kabulana se ngaterragi.

Bali: Sasubane makudang-kudang taun sang prabu ane uli di gumine Kelod lakar makanti sraya ngajak sang prabu ane uli di gumine Kaja tur ia lakar ngantenang pianakne luh ngajak ratun gumine Kaja. Nanging pakantinnyane tusingja langgeng tur pianakne luh ento, teked kayang kurenannyane, pianak-pianaknyane muah sakancan parekan ane nututin ia lakar kamatiang.

Bugis: Siyagangngaré taung ri munrinna arunna wanuwa ri yattang pakangkai matu assiyempekeng sibawa arunna wanuwa manorang nanapasiyalai ana’ makkunrainna sibawa arunna wanuwa manoranro. Iyakiya iyaro assiyempekengngé dé’ namattahang, na iyaro ana’ makkunraié riyunoi matu, makkuwatoro lakkainna sibawa ana’na nenniya ata-ata iya puraé mantara’i.

Makasar: Siapa are taung ribokoanganna lanapakase’rei kalenna karaeng niaka ri bageang timboro’ siagang karaeng niaka bageang wara’, siagang napa’buntingi ana’na bainea siagang anjo karaeng ri pa’rasangang bageang waraka. Mingka tena nattahang anjo kakaraengang ampakase’reai kalenna. Anjo ana’ bainea lanibunoi, kammayatompa bura’nenna, ana’na siagang ata-atanna niaka anrurungangi.

Toraja: Ba’tu pirang-pirang taun undinnato la sibassemi sola duai; iatu anakna baine datu rampe Lo’na lu la sae lako datu rampe Daanna lu la sitama, apa tae’ nala untoe manda’i tu kamatotoranna kuasanna, sia tae’ duka nala bendan matoto’ tu kuasanna datu rampe Daanna lu; iatu baine iato la ditibe, susi dukato tu to nasolan, sia iatu to padadianna sia iatu to umpobainei.

Karo: Kenca lepas piga-piga tahun ibahan raja Mesir me perpadanen ras raja Siria, janah iserahkenna anakna man raja Siria. Tapi perpadanen e la ndekah umurna, janah putri Mesir, bage pe perbulangenna, anakna, ras suruh-suruhenna si lawes ras ia, kerina ibunuh.

Simalungun: Dob piga-piga tahun mambahen parpadanan ma sidea; roh ma boru ni raja na hun dangsina ai mangayaki raja na i utara ai mambahen pardameian, tapi seng tarjolomisi kuasani, anjaha ginomparni pe seng manahan; hona ondoskon do ia, sonai homa na pataruhkonsi, anakni sada ampa na mambuatsi.

Toba: Alai di laonlaon ni ari martondong ma nasida, ai ro ma boru ni raja sian dangsina manopot raja di utara, asa mambahen hasunan nian. Alai ndang tartogarsa gogo ni botohon, jala ndang manahan jongjong nang amana dohot huasona i; tung ibana sandiri do sahat tu hamatean ro di angka na pataru nasida, ro di ama pangintubu di nasida dohot ibana na pasangaphon nasida na sai laon.


NASB: "After some years they will form an alliance, and the daughter of the king of the South will come to the king of the North to carry out a peaceful arrangement. But she will not retain her position of power, nor will he remain with his power, but she will be given up, along with those who brought her in and the one who sired her as well as he who supported her in those times.

HCSB: After some years they will form an alliance, and the daughter of the king of the South will go to the king of the North to seal the agreement. She will not retain power, and his strength will not endure. She will be given up, together with her entourage, her father, and the one who supported her during those times.

LEB: After a few years the southern and northern kings will make an alliance. The southern king’s daughter will go to the northern king to make peace. She won’t hold on to her power, and the alliance won’t last. She, those who came with her, and the one who fathered and protected her will be given away.

NIV: After some years, they will become allies. The daughter of the king of the South will go to the king of the North to make an alliance, but she will not retain her power, and he and his power will not last. In those days she will be handed over, together with her royal escort and her father and the one who supported her.

ESV: After some years they shall make an alliance, and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make an agreement. But she shall not retain the strength of her arm, and he and his arm shall not endure, but she shall be given up, and her attendants, he who fathered her, and he who supported her in those times.

NRSV: After some years they shall make an alliance, and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to ratify the agreement. But she shall not retain her power, and his offspring shall not endure. She shall be given up, she and her attendants and her child and the one who supported her. "In those times

REB: In the course of time the two will enter into an alliance, and to seal the agreement the daughter of the king of the south will be given in marriage to the king of the north, but she will not maintain her influence and their line will not last. She and those who escorted her, along with her child, and also her lord and master, will all be the victims of foul play.

NKJV: "And at the end of some years they shall join forces, for the daughter of the king of the South shall go to the king of the North to make an agreement; but she shall not retain the power of her authority, and neither he nor his authority shall stand; but she shall be given up, with those who brought her, and with him who begot her, and with him who strengthened her in those times.

KJV: And in the end of years they shall join themselves together; for the king’s daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm: but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in [these] times.

AMP: At the end of some years they [the king of the North, Syria, and the king of the South, Egypt] shall make an alliance; the daughter of the king of the South shall come to the king of the North to make [a just and peaceful marriage] agreement; but she shall not retain the power of her might, neither shall he and his might endure. She shall be handed over with her attendants, her child, and him who strengthened her in those times.

NLT: "Some years later, an alliance will be formed between the king of the north and the king of the south. The daughter of the king of the south will be given in marriage to the king of the north to secure the alliance, but she will lose her influence over him, and so will her father. She will be given up along with her supporters.

GNB: After a number of years the king of Egypt will make an alliance with the king of Syria and give him his daughter in marriage. But the alliance will not last, and she, her husband, her child, and the servants who went with her will all be killed.

ERV: “Then after a few years, the southern king and that commander will make an agreement. The daughter of the southern king will marry the northern king. She will do this to bring peace, but she and the southern king will not be strong enough. People will turn against her and against the one who brought her to that country. And they will turn against her child and against the one who helped her.

BBE: And at the end of years they will be joined together; and the daughter of the king of the south will come to the king of the north to make an agreement: but she will not keep the strength of her arm; and his offspring will not keep their place; but she will be uprooted, with those who were the cause of her coming, and her son, and he who took her in those times.

MSG: After a few years, the two of them will make a pact, and the daughter of the king of the south will marry the king of the north to cement the peace agreement. But her influence will weaken and her child will not survive. She and her servants, her child, and her husband will be betrayed. "'Sometime later

CEV: Years later the southern kingdom and the northern kingdom will make a treaty, and the daughter of the king of the south will marry the king of the north. But she will lose her power. Then she, her husband, their child, and the servants who came with her will all be killed. After this,

CEVUK: Years later the southern kingdom and the northern kingdom will make a treaty, and the daughter of the king of the south will marry the king of the north. But she will lose her power. Then she, her husband, their child, and the servants who came with her will all be killed. After this,

GWV: After a few years the southern and northern kings will make an alliance. The southern king’s daughter will go to the northern king to make peace. She won’t hold on to her power, and the alliance won’t last. She, those who came with her, and the one who fathered and protected her will be given away.


NET [draft] ITL: After <07093> some years <08141> have passed, they will form an alliance <02266>. Then the daughter <01323> of the king <04428> of the south <05045> will come <0935> to <0413> the king <04428> of the north <06828> to make <06213> an agreement <04339>, but she will not <03808> retain <06113> her power <02220> <03581>, nor <03808> will he continue <05975> in his strength <02220>. She, together with the one who brought <0935> her, her child <03205>, and her benefactor will all be delivered over at that time <06256>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Daniel 11 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran