Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 10 : 6 >> 

NETBible: Then Ezra got up from in front of the temple of God and went to the room of Jehohanan son of Eliashib. While he stayed there, he did not eat food or drink water, for he was in mourning over the infidelity of the exiles.


AYT: Ezra pergi dari depan Bait Allah dan masuk ke kamar Yohanan, anak Elyasib. Selama di sana, dia tidak makan roti dan tidak minum air karena dia berkabung atas pengkhianatan orang-orang buangan itu.

TB: Sesudah itu Ezra pergi dari depan rumah Allah menuju bilik Yohanan bin Elyasib, dan di sana ia bermalam dengan tidak makan roti dan minum air, sebab ia berkabung karena orang-orang buangan itu telah melakukan perbuatan tidak setia.

TL: Setelah itu maka bangkitlah Ezra dari hadapan bait-Ullah, lalu masuk ke dalam bilik Yohanan bin Elyasib, setelah sampai di sana tiada ia makan roti atau minum air, sebab dukacita hatinya akan kesalahan segala orang yang dipindahkan itu.

MILT: Dan Ezra bangkit dari depan bait Allah (Elohim - 0430), lalu masuk ke ruangan Yohanan anak Elyasib. Dan dia pergi ke sana, dia tidak makan roti dan dia tidak minum air, sebab ia berkabung karena pengkhianatan orang-orang buangan itu.

Shellabear 2010: Kemudian Uzair beranjak dari depan Bait Allah dan pergi ke bilik Yohanan bin Elyasib. Di sana pun ia tidak makan roti atau minum air karena ia berkabung atas kemungkaran orang-orang buangan itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Uzair beranjak dari depan Bait Allah dan pergi ke bilik Yohanan bin Elyasib. Di sana pun ia tidak makan roti atau minum air karena ia berkabung atas kemungkaran orang-orang buangan itu.

KSKK: Kemudian Ezra mundur dari tempat ia berdiri di hadapan Rumah Allah lalu menuju ke kamar Yohanan, putra Elyasib, tetapi ia tidak makan roti atau minum anggur di situ, karena ia sangat tertekan karena dosa mereka yang kembali dari pembuangan.

VMD: Kemudian Ezra pergi dari depan rumah Allah, dia masuk ke kamar Yohanan anak Elyasib. Ketika Ezra berada di kamar itu, dia tidak makan dan tidak minum. Dia melakukan itu karena dia sangat sedih. Dia sangat sedih tentang umat Israel yang kembali dari pembuangan ke Yerusalem.

TSI: Sesudah itu saya berdiri dari depan rumah Allah dan masuk ke tempat tinggal Yohanan anak Elyasib. Saya bermalam di situ tanpa makan dan minum, karena hati saya sedih sekali memikirkan orang-orang dari pembuangan yang sudah mengkhianati Allah.

BIS: Setelah mereka bersumpah, pergilah Ezra dari depan Rumah TUHAN dan masuk ke dalam tempat tinggal Yohanan anak Elyasib dan bermalam di situ. Ia tidak mau makan atau minum karena sedih memikirkan perbuatan orang-orang buangan itu.

TMV: Setelah mereka bersumpah, Ezra pergi dari bahagian depan Rumah TUHAN ke tempat tinggal Yohanan anak Elyasib. Ezra bermalam di situ dan bersedih hati kerana memikirkan ketidaksetiaan orang dari pembuangan itu. Dia tidak makan atau minum apa-apa pun.

FAYH: Lalu Ezra masuk ke kamar Yohanan putra Elyasib di Rumah TUHAN dan tidak mau makan ataupun minum, karena ia sedang berkabung untuk dosa orang-orang yang pulang dari pembuangan itu.

ENDE: Lalu Esra pergi dari tempat didepan Bait Allah kebalai Johanan bin Eljasjib. Disana ia bermalam, tanpa makan atau minum apa sadja. Sebab ia berkabung atas ketidak-setiaan kaum buangan jang kembali itu.

Shellabear 1912: Lalu berbangkitlah Ezra dari hadapan rumah Allah masuk ke dalam bilik Yohanan bin Elyasib setelah sampai ke sana tiada juga ia makan roti atau minum air karena dukacitalah ia sebab kesalahan segala orang yang lepas dari pada tawanan itu.

Leydekker Draft: Sudah 'itu maka bangkitlah Xezra deri hadapan khobah 'Allah, dan pergilah masokh bilikh Jehawhanan 'anakh laki-laki 'Eljaljib: tatkala 'ija datang disana, barang rawtij tijada demakannja, dan barang 'ajer tijada deminomnja, sedang 'ija 'adalah berkabong 'awleh karana kalangkahan 'awrang kapindahan.

AVB: Kemudian Ezra beranjak dari depan Rumah Allah dan pergi ke bilik Yohanan anak Elyasib. Di sana pun ia tidak makan roti atau minum air kerana dia berkabung atas kemungkaran orang buangan itu.


TB ITL: Sesudah itu Ezra <05830> pergi <06965> dari depan <06440> rumah <01004> Allah <0430> menuju <01980> bilik <03957> Yohanan <03076> bin <01121> Elyasib <0475>, dan di sana <08033> ia bermalam <01980> dengan tidak <03808> makan <0398> roti <03899> dan <03808> minum <08354> air <04325>, sebab <03588> ia berkabung <056> karena <05921> orang-orang buangan <01473> itu telah melakukan perbuatan tidak setia <04604>. [<0413>]


Jawa: Sawuse iku Imam Ezra jumeneg mundur saka ing ngarepane padalemane Gusti Allah, tumuli lumebet ing kamare Yohanan bin Elyasib, sarta nyare ana ing kono, ora dhahar roti lan ora ngunjuk banyu, amarga isih prihatos jalaran saka panggawene para wong buwangan kang ora setya mau.

Jawa 1994: Sawisé metu saka platarané Pedalemané Allah, Ézra banjur mlebu ing omahé Yohanan bin Èlyasib lan nginep ana ing kono, ora mangan roti lan ngombé, merga isih sedhih ngrasakaké paneraké para wong sing bali saka pembuwangan mau.

Sunda: Ti dinya anjeunna ngantunkeun palataran Bait Allah, lebet ka pondok Yohanan bin Elyasib, ngawengi di dinya, teu tuang teu leueut awahing ku prihatin ku kadorakaan jelema-jelema anu marulang ti pangbuangan.

Madura: Saellana reng-oreng jareya padha asompa, Ezra meyos dhari adha’anna Padalemman Socce jareya, maso’ ka bengkona Yokanan ana’na Elyasib, laju kelem e jadhiya. Salerana ta’ kasokan adha’ar otaba ngenom sabab sossa mekkere tengkana reng-oreng buwangan rowa.

Bali: Dane Esra tumuli makaon saking arepan Perhyangan Agunge, tur ngungsi kamar Dane Yohanan okan Dane Elyasib. Irika dane marerepan tur nenten ngajengang roti miwah nginum toya, duaning dane kaduhkitan mangenang jadma sane sampun maselong punika nenten satia.

Bugis: Puranana mennang mattanro, laoni Ezra polé ri yolona Bolana PUWANGNGE nanauttama ri onrong naonroiyé Yohanan ana’ Elyasib nanabbenni kuwaro. Dé’ namaélo manré iyaré’ga ménung nasaba messéi pikkiri’i pangkaukenna sining tau ripaliéro.

Makasar: Le’baki ke’nanga assumpa, a’lampami Ezra battu ri dallekanna anjo Balla’Na Batara nampa antama’ ri tampa’ pammantanganna Yohanan ana’na Elyasib, nampa a’bangngi anjoreng. Taerokai angnganre siagang angnginung napakamma si’na pa’mai’na annawa-nawai panggaukanna anjo sikamma tu le’baka nipela’.

Toraja: Mangkato ke’de’mi tu Ezra dio mai tingayo banuanNa Puang Matua, anna male tama bilikna Yohanan, anakna Elyasib, tu nanii ma’bongi; tae’ nakumande sia tae’ namangiru’, belanna masussa penaanna natumang katangmarurusanna to sule dipali’.

Karo: Kenca bage lawes Esra i lebe-lebe Rumah Pertoton e nari ku kamar Johanan anak Eliasip, janah erberngi ia i je, la man la minem, sabap ceda atena erkiteken kalak buangen si nggo mulih e la setia man Dibata.

Simalungun: Dob ai laho ma si Esra hun lobei ni rumah ni Naibata, masuk ma ia hu kamar ni si Johanan, anak ni si Eliasib, anjaha ijai ma ia sabornginni ai, seng mangan ruti barang minum bah ia; ai pusok do uhurni, halani pangoseion ni halak, na mulak hun habuangan ai.

Toba: Dung i hehe ma si Esra sian adopan ni joro ni Debata, jala masuk tu bagasan bilut ni si Johanan, anak ni si Eliasib. Jadi dung sahat ibana tusi, ndang mangan roti ibana manang minum aek, ala arsak ni rohana mida dosa ni halak na mulak sian habuangan.


NASB: Then Ezra rose from before the house of God and went into the chamber of Jehohanan the son of Eliashib. Although he went there, he did not eat bread nor drink water, for he was mourning over the unfaithfulness of the exiles.

HCSB: Ezra then went from the house of God, walked to the chamber of Jehohanan son of Eliashib, where he spent the night. He did not eat food or drink water, because he was mourning over the unfaithfulness of the exiles.

LEB: Then Ezra left the front of God’s temple and went to the room of Jehohanan, son of Eliashib. Ezra didn’t eat any food or drink any water while he was there. He was mourning because these former exiles had been so unfaithful.

NIV: Then Ezra withdrew from before the house of God and went to the room of Jehohanan son of Eliashib. While he was there, he ate no food and drank no water, because he continued to mourn over the unfaithfulness of the exiles.

ESV: Then Ezra withdrew from before the house of God and went to the chamber of Jehohanan the son of Eliashib, where he spent the night, neither eating bread nor drinking water, for he was mourning over the faithlessness of the exiles.

NRSV: Then Ezra withdrew from before the house of God, and went to the chamber of Jehohanan son of Eliashib, where he spent the night. He did not eat bread or drink water, for he was mourning over the faithlessness of the exiles.

REB: Ezra then left the forecourt of the house of God and went to the room of Jehohanan grandson of Eliashib. He stayed there, eating no bread and drinking no water, for he was still mourning for the unfaithfulness of the returned exiles.

NKJV: Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Jehohanan the son of Eliashib; and when he came there, he ate no bread and drank no water, for he mourned because of the guilt of those from the captivity.

KJV: Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and [when] he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them that had been carried away.

AMP: Then Ezra came from before the house of God and went into the lodging place of Jehohanan son of Eliashib [for the night]. There he ate no bread and drank no water, for he mourned over the returned exiles' faithlessness [and violation of God's law].

NLT: Then Ezra left the front of the Temple of God and went to the room of Jehohanan son of Eliashib. He spent the night there, but he did not eat any food or drink. He was still in mourning because of the unfaithfulness of the returned exiles.

GNB: Then he went from in front of the Temple into the living quarters of Jehohanan son of Eliashib, and spent the night there grieving over the unfaithfulness of the exiles. He did not eat or drink anything.

ERV: Then Ezra went away from the front of God’s house. He went to the room of Jehohanan son of Eliashib. While Ezra was there, he didn’t eat food or drink water. He did that because he was still very sad. He was very sad about the Israelites who came back to Jerusalem.

BBE: Then Ezra got up from before the house of God and went into the room of Jehohanan, the son of Eliashib; but when he came there, he took no food or drink, for he was sorrowing for the sin of those who had come back.

MSG: Then Ezra left the plaza in front of The Temple of God and went to the home of Jehohanan son of Eliashib where he stayed, still fasting from food and drink, continuing his mourning over the betrayal by the exiles.

CEV: Then Ezra left God's temple and went to spend the night in the living quarters of Jehohanan son of Eliashib. He felt sorry for what the people had done, and he did not eat or drink a thing.

CEVUK: Then Ezra left God's temple and went to spend the night in the living quarters of Jehohanan son of Eliashib. He felt sorry for what the people had done, and he did not eat or drink a thing.

GWV: Then Ezra left the front of God’s temple and went to the room of Jehohanan, son of Eliashib. Ezra didn’t eat any food or drink any water while he was there. He was mourning because these former exiles had been so unfaithful.


NET [draft] ITL: Then Ezra <05830> got up <06965> from in front of <06440> the temple <01004> of God <0430> and went <01980> to <0413> the room <03957> of Jehohanan <03076> son <01121> of Eliashib <0475>. While he stayed <01980> there <08033>, he did not <03808> eat <0398> food <03899> or <03808> drink <08354> water <04325>, for <03588> he was in mourning <056> over <05921> the infidelity <04604> of the exiles <01473>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ezra 10 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel