Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Habakuk 2 : 5 >> 

NETBible: Indeed, wine will betray the proud, restless man! His appetite is as big as Sheol’s; like death, he is never satisfied. He gathers all the nations; he seizes all peoples.


AYT: Ya, sebab oleh anggur orang berkhianat sehingga kesombongan tidak akan tinggal. Ia melapangkan mulutnya seperti dunia orang mati, dan seperti maut, tidak pernah puas, sehingga semua bangsa dikumpulkannya dan segala suku bangsa dihimpunkan bagi dirinya.

TB: Orang sombong dan khianat dia yang melagak, tetapi ia tidak akan tetap ada; ia mengangakan mulutnya seperti dunia orang mati dan tidak kenyang-kenyang seperti maut, sehingga segala suku bangsa dikumpulkannya dan segala bangsa dihimpunkannya."

TL: Bahwa sesungguhnya air anggur itu khianat adanya, demikianpun orang lalim yang gagah, tiada boleh ia kekal; orang yang membuka perutnya amat lebar seperti alam barzakh, dan tiada tahu kenyang seperti maut dan yang menghelakan segala bangsa kepadanya dan menghimpunkan segala bangsa kepadanya.

MILT: Lagi pula, karena anggur, seseorang berkhianat. Orang yang sombong tidak akan tetap bertahan, karena dia membesarkan nafsunya seperti dunia orang mati dan seperti maut yang tidak pernah merasa cukup. Dan dia mengumpulkan bangsa-bangsa bagi dirinya dan mengumpulkan bangsa-bangsa untuk menjadi miliknya.

Shellabear 2010: Lagi pula, anggur itu khianat. Orang sombong tidak akan tenang. Ia membesarkan nafsunya seperti alam kubur. Ia seperti maut, tidak pernah kenyang. Ia mengumpulkan bagi dirinya segala bangsa dan menghimpunkan bagi dirinya segala suku bangsa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lagi pula, anggur itu khianat. Orang sombong tidak akan tenang. Ia membesarkan nafsunya seperti alam kubur. Ia seperti maut, tidak pernah kenyang. Ia mengumpulkan bagi dirinya segala bangsa dan menghimpunkan bagi dirinya segala suku bangsa.

KSKK: Penakluk yang loba itu selalu slap untuk menelan dan membuka mulutnya seperti dunia orang mati; ia tidak pernah menjadi kenyang seperti maut, ia merebut semua bangsa untuk miliknya sendiri.

VMD: Anggur dapat menipu orang. Dengan cara yang sama, kesombongan orang kuat menipunya, tetapi dia tidak mendapat kedamaian. Orang itu sama seperti kematian yang tidak pernah merasa puas. Ia terus mengalahkan bangsa lain. Dia terus membuat orang-orang itu menjadi tawanannya.

BIS: Kekayaan itu selalu menipu orang. Orang yang serakah itu angkuh dan gelisah. Seperti maut, ia pun tidak pernah puas; bangsa demi bangsa di caploknya.

TMV: Kekayaan menipu orang. Orang yang tamak itu angkuh dan gelisah. Seperti maut, mereka juga tidak pernah puas. Itulah sebabnya mereka menaklukkan bangsa demi bangsa.

FAYH: "Tambahan pula, orang-orang (Kasdim) yang sombong itu tertipu oleh kekayaan serta air anggur mereka. Dalam ketamakannya, mereka telah mengumpulkan banyak bangsa; tetapi seperti juga maut dan neraka, mereka tidak pernah puas.

ENDE: Sungguh, kekajaan mentjedera! Biadablah orangnja, jang tidak kagum, jang laksana pratala mengangakan tenggoroknja, dan jang tak kenjang2nja bagaikan si maut; jang mengumpulkan bagi dirinja sekalian bangsa serta menghimpunkan segenap kaum.

Shellabear 1912: Dan lagi air anggur itu khianat adanya yaitu orang sombong yang tiada mau duduk di rumah yang membesarkan nafasnya seperti alam barzah dan tiada tahu kenyang melainkan dikumpulkannya segala bangsa bagi dirinya sendiri dan segala kaum pun dihimpunkannya bagi dirinya."

Leydekker Draft: Sabagej lagi sedang 'ija berchijanet 'awleh minom 'ajer 'angawr, dan 'ada sa`awrang laki-laki jang katjakh, dan tijada tinggal dalam palajannja, jang meluwaskan nafsunja seperti khubur, dan 'ada 'ija seperti mawt jang tijada dekinnjangkan: dan menghimponkan kapada dirinja samowa CHalajikh, dan meng`ompolkan kapada dirinja sakalijen bala-bala.

AVB: Apatah lagi khianat memang sifat air anggur, si sombong yang tidak pernah tenang. Besar sungguh nafsu serakahnya bak alam kubur, bak maut yang tidak kenyang-kenyang, yang terus mengumpulkan dan menghimpunkan segala bangsa dan suku bangsa.”


TB ITL: Orang <01397> sombong <03093> dan <0637> khianat <0898> dia yang melagak, tetapi ia tidak <03808> akan tetap ada <05115>; ia mengangakan <07337> mulutnya <05315> seperti dunia orang mati <07585> dan tidak <03808> kenyang-kenyang <07646> seperti maut <04194>, sehingga segala <03605> suku bangsa <01471> dikumpulkannya <0622> dan segala <03605> bangsa <05971> dihimpunkannya <06908>." [<03588> <03196> <0834> <01931> <0413> <0413>]


Jawa: Wong kang gumunggung lan umuk, iku mesthi ora bisa lestari; iku ngangapake cangkeme kaya jagading wong mati, lan ora bisa wareg-wareg kaya si pati, nganti sakehe suku bangsa padha diklumpukake lan sakehe bangsa padha digiring menyang ing ngarepe.”

Jawa 1994: Kasugihan kuwi kanggo ngakali. Wong srakah kuwi angkuh lan ngangsa-angsa. Kaya pati iya ora wareg-wareg, yakuwi sebabé enggoné ora lèrèn-lèrèn nelukaké bangsa-bangsa. Rampung siji banjur sijiné, padha didadèkaké kawulané lan dirèmèhaké.

Sunda: Kabeungharan teh nipu jalma. Eta jalma-jalma sarakah teh arangkuh jeung napsuna marudah, lir maot anu taya seubeuhna, nu matak gawena ngan naluk-nalukkeun bangsa batur.

Madura: Kasogiyan reya salanjangnga co-ngoco oreng. Oreng se dhakka reya angko ban ngalengsang. Padha ban maot, oreng jareya arassa korang malolo; sa-bangsa egilir ekobasae gan settong.

Bali: Kasugihane ento palsu. Jlemane ane momo ento sumbung muah uyang, waluya buka sang patine ia tusing taen lega. Ento kranane ia ngalahang bangsa-bangsane makejang sakabesik.

Bugis: Iyaro asugirengngé tuli nabelléi tauwé. Tau iya mangowaéro matempoi sibawa mauséi. Pada-padai amaténgngé, dé’to naengka nacau; sisullé bangsaé narampasa.

Makasar: Anjo kakalumanynyanganga tuli appa’dongo’-dongoki. Anjo tau angngoaya tampoi siagang lussaki. Rapang kamateang, tena todong nale’ba’ sukku’ nasa’ring; tasse’re-se’re bansa naallei nakammai.

Toraja: Tonganna iatu to matampo ma’pakena iamo to ma’kada layuk, apa tae’ ia nala tontong; umpopenganga sadangna susi lino to mate sia tae’ len nadia’ susi kamatean, naurunganni urrampun mintu’ bangsa sia umpulung mintu’ to sangpetayanan lako kalena.

Karo: Kebayaken penipu kap. Kalak rangap meganjang ukurna dingen la pernah teneng; bali ras doni kematen, la pernah puas akapna; em sabapna maka italukenna bangsa-bangsa alu la ermedu-medu guna dirina jine.

Simalungun: Jaga ma pangapasi sipangosei-osei, halak na jungkat maruhur, na so ongga marnasungkup, na pangangangkon tolonanni songon nagori toruh, na so ra bosur songon hamatean, na patumpuhon sagala bangsa bani anjaha na pasadahon sagala marga bani.

Toba: (II.) Tongon tahe, pangoseose do ianggo anggur, jungkat do baoa i, dibahen ndang marparadianan; diparuak do butuhana songon parbeguan, jala songon hamatean do ibana, na so olo mahap, dipapungupungu tu ibana saluhut angka bangso, jala dipaluhut tu ibana sude angka marga.


NASB: "Furthermore, wine betrays the haughty man, So that he does not stay at home. He enlarges his appetite like Sheol, And he is like death, never satisfied. He also gathers to himself all nations And collects to himself all peoples.

HCSB: Moreover, wine betrays; an arrogant man is never at rest. He enlarges his appetite like Sheol, and like Death he is never satisfied. He gathers all the nations to himself; he collects all the peoples for himself.

LEB: Also because wine is treacherous he is arrogant and never rests. He has a large appetite like the grave. He is like death––never satisfied. He gathers all the nations to himself. He collects all the people to himself.

NIV: indeed, wine betrays him; he is arrogant and never at rest. Because he is as greedy as the grave and like death is never satisfied, he gathers to himself all the nations and takes captive all the peoples.

ESV: "Moreover, wine is a traitor, an arrogant man who is never at rest. His greed is as wide as Sheol; like death he has never enough. He gathers for himself all nations and collects as his own all peoples."

NRSV: Moreover, wealth is treacherous; the arrogant do not endure. They open their throats wide as Sheol; like Death they never have enough. They gather all nations for themselves, and collect all peoples as their own.

REB: As for one who is conceited, treacherous, and arrogant, still less will he reach his goal; his throat gapes as wide as Sheol and he is insatiable as Death, rounding up every nation, gathering in all peoples to himself.

NKJV: "Indeed, because he transgresses by wine, He is a proud man, And he does not stay at home. Because he enlarges his desire as hell, And he is like death, and cannot be satisfied, He gathers to himself all nations And heaps up for himself all peoples.

KJV: Yea also, because he transgresseth by wine, [he is] a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and [is] as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people:

AMP: Moreover, wine {and} {wealth} are treacherous; the proud man [the Chaldean invader] is restless {and} cannot stay at home. His appetite is large like that of Sheol and [his greed] is like death and cannot be satisfied; he gathers to himself all nations and collects all people as if he owned them.

NLT: Wealth is treacherous, and the arrogant are never at rest. They range far and wide, with their mouths opened as wide as death, but they are never satisfied. In their greed they have gathered up many nations and peoples.

GNB: Wealth is deceitful. Greedy people are proud and restless -- like death itself they are never satisfied. That is why they conquer nation after nation for themselves.

ERV: “Wine can trick a person. In the same way, a strong man’s pride can fool him, but he will not find peace. He is like death—he always wants more and more. And, like death, he will never be satisfied. He will continue to defeat other nations and to make those people his prisoners.

BBE: A curse on the cruel and false one! the man full of pride, who never has enough; who makes his desires wide as the underworld! he is like death; he is never full, but he makes all nations come to him, getting all peoples together to himself.

MSG: "Note well: Money deceives. The arrogant rich don't last. They are more hungry for wealth than the grave is for cadavers. Like death, they always want more, but the 'more' they get is dead bodies. They are cemeteries filled with dead nations, graveyards filled with corpses.

CEV: Wine is treacherous, and arrogant people are never satisfied. They are no less greedy than death itself-- they open their mouths as wide as the world of the dead and swallow everyone.

CEVUK: Wine is treacherous, and arrogant people are never satisfied. They are no less greedy than death itself— they open their mouths as wide as the world of the dead and swallow everyone.

GWV: Also because wine is treacherous he is arrogant and never rests. He has a large appetite like the grave. He is like death––never satisfied. He gathers all the nations to himself. He collects all the people to himself.


NET [draft] ITL: Indeed <0637>, wine <03196> will betray <0898> the proud <03093>, restless <05115> <03808> man <01397>! His appetite <05315> is as big <07337> as Sheol’s <07585>; like death <04194>, he is never <03808> satisfied <07646>. He gathers <0622> all <03605> the nations <01471>; he seizes <06908> all <03605> peoples <05971>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Habakuk 2 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel