NETBible: and anyone who carries their carcass must wash his clothes and will be unclean until the evening.
AYT: Setiap orang yang mengambil salah satu bangkai serangga itu harus mencuci pakaiannya dan ia menjadi najis sampai matahari terbenam.”
TB: dan setiap orang yang ada membawa dari bangkainya haruslah mencuci pakaiannya, dan ia menjadi najis sampai matahari terbenam--,
TL: Dan barangsiapa yang membawa lalu akan bangkainya, hendaklah ia membasuhkan pakaiannya, maka najislah ia sampai masuk matahari.
MILT: dan setiap orang yang mengangkat bangkainya, dia harus membasuh pakaiannya, dan dia menjadi najis sampai petang.
Shellabear 2010: dan siapa pun yang membawa sebagian dari bangkainya harus mencuci pakaiannya, lalu ia menjadi najis sampai magrib.
KS (Revisi Shellabear 2011): dan siapa pun yang membawa sebagian dari bangkainya harus mencuci pakaiannya, lalu ia menjadi najis sampai magrib.
KSKK: atau memungut bangkai dari salah satu dari binatang-binatang ini akan najis sampai matahari terbenam.
VMD: Setiap orang yang mengambil salah satu dari bangkainya, orang itu harus mencuci pakaiannya. Ia menjadi najis sampai sore.”
BIS: (11:24)
TMV: (11:24)
FAYH: Ia harus segera membasuh pakaiannya dan harus diasingkan sampai matahari terbenam.
ENDE: barang siapa mengangkat salah satu bangkainja harus mentjutji pakaiannja dan ia nadjis hingga petang.
Shellabear 1912: Dan barangsiapa yang membawa dari pada bangkai hendaklah ia membasuh pakaiannya maka najislah ia sehingga masuk matahari.
Leydekker Draft: Barang sijapa jang pikol sasawatu deri pada bangkejnja, hendakhlah 'ija membasoh pakajin-pakajinnja, dan djadi 'ija nedjis sampej kapetang harij.
AVB: dan hendaklah sesiapa yang membawa mana-mana bahagian daripada bangkainya mencuci pakaiannya, lalu dia menjadi najis sampai waktu maghrib.
TB ITL: dan setiap orang <03605> yang ada membawa <05375> dari bangkainya <05038> haruslah mencuci <03526> pakaiannya <0899>, dan ia menjadi najis <02930> sampai <05704> matahari terbenam <06153>--,
Jawa: lan sing sapa nggawa saperangane bathange, iku ngumbaha sandhangane lan iya bakal najis tumeka suruping srengenge --,
Jawa 1994: (11:24)
Sunda: (11:24)
Madura: (11:24)
Bali: (11:24)
Bugis: (11:24)
Makasar: (11:24)
Toraja: sia minda-minda unnangka’i tu batang rabukna, la nabusukki tu pakeanna, sia la maruttak sae lako makaroen.
Karo: (Im 11:24)
Simalungun: anjaha barang ise na mangusung bangkei ni sisonai ai, maningon burihanni do pakeanni, anjaha maningon butak do ia ronsi bodari.ʼ
Toba: Jala manang ise na mangusung sian bangkena i, ingkon sunsionna pangkeanna, jala ingkon ramun ibana sahat ro di bodari.
NASB: and whoever picks up any of their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening.
HCSB: and whoever carries any of their carcasses must wash his clothes and will be unclean until evening.
LEB: Whoever carries any part of their dead bodies must wash his clothes. He will be unclean until evening.
NIV: Whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean till evening.
ESV: and whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.
NRSV: and whoever carries any part of the carcass of any of them shall wash his clothes and be unclean until the evening.
REB: and whoever picks up the dead body of any of them must wash his clothes and remain unclean till evening.
NKJV: ‘whoever carries part of the carcass of any of them shall wash his clothes and be unclean until evening:
KJV: And whosoever beareth [ought] of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
AMP: And whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.
NLT: If you move the dead body of an unclean animal, you must immediately wash your clothes, and you will remain defiled until evening.
GNB: (11:24)
ERV: If you pick up one of these dead insects, you must wash your clothes. You will be unclean until evening.
BBE: Whoever takes away the dead body of one of them is to have his clothing washed, and will be unclean till evening.
MSG: If you pick up one of their carcasses you must wash your clothes and you'll be unclean until evening.
CEV: (11:24)
CEVUK: (11:24)
GWV: Whoever carries any part of their dead bodies must wash his clothes. He will be unclean until evening.
NET [draft] ITL: and anyone <03605> who carries <05375> their carcass <05038> must wash <03526> his clothes <0899> and will be unclean <02930> until <05704> the evening <06153>.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan