NETBible: He restored the chief cupbearer to his former position so that he placed the cup in Pharaoh’s hand,
AYT: Firaun mengembalikan kepala juru minuman pada kedudukannya dan dia memberikan piala ke tangan Firaun.
TB: kepala juru minuman itu dikembalikannya ke dalam jabatannya, sehingga ia menyampaikan pula piala ke tangan Firaun;
TL: Maka dipulangkannyalah penghulu penjawat minuman itu kepada jawatannya kembali, supaya dipersembahkannya pula piala itu ke tangan Firaun.
MILT: Dan dia menempatkan pemimpin juru minuman itu ke dalam pelayanannya semula, dan dia dapat mempersembahkan cawan itu lagi ke tangan Firaun.
Shellabear 2010: Kemudian ia memulihkan kedudukan kepala juru minuman sebagai juru minumannya, sehingga orang itu dapat kembali mempersembahkan cawan ke tangan Firaun.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian ia memulihkan kedudukan kepala juru minuman sebagai juru minumannya, sehingga orang itu dapat kembali mempersembahkan cawan ke tangan Firaun.
KSKK: Juru minuman dikembalikan ke tempat tugasnya dan ia memberikan piala ke tangan Firaun;
VMD: Ia membebaskan pelayan anggur dan memberikan kepadanya pekerjaannya kembali. Dan pelayan anggur itu memberikan semangkuk anggur ke tangan Firaun.
TSI: Kepala juru minuman dikembalikan kepada jabatannya semula untuk menyajikan anggur kepada raja,
BIS: Pengurus minuman dikembalikannya kepada jabatan yang dahulu.
TMV: Raja mengembalikan pengurus minuman kepada pekerjaannya yang dahulu,
FAYH: Lalu ia mengembalikan juru minuman itu pada kedudukannya semula,
ENDE: Ia memulihkan kepala pendjawat minuman kedjabatannja sebagai pendjawat minuman, dan dia menjampaikan piala ketangan Parao;
Shellabear 1912: Maka dipulangkannya penghulu penjawat minuman itu kepada jawatannya sehingga dipersembahkannya pula piala itu ke tangan Firaun.
Leydekker Draft: Dan dekombalikannjalah Panghulu segala pendjawat minoman kapada djawatannja menuwang minoman 'itu; sahingga 'ija memberilah tjawan buboh 'itu 'atas tapakh tangan Firszawn.
AVB: Kemudian dia memulihkan kedudukan ketua jururasa santapan, maka dapatlah dia kembali mempersembahkan cawan kepada tangan Firaun.
AYT ITL: Firaun mengembalikan <07725> kepala <08269> juru minuman <04945> pada <05921> kedudukannya <04945> dan dia memberikan <05414> piala <03563> ke <05921> tangan <03709> Firaun <06547>. [<0853>]
TB ITL: kepala <08269> juru minuman <04945> itu dikembalikannya <07725> ke dalam <05921> jabatannya <04945>, sehingga ia menyampaikan <05414> pula piala <03563> ke <05921> tangan <03709> Firaun <06547>;
TL ITL: Maka dipulangkannyalah penghulu <08269> penjawat minuman <04945> itu kepada jawatannya <04945> kembali, supaya dipersembahkannya <05414> pula piala <03563> itu ke <05921> tangan <03709> Firaun <06547>.
AVB ITL: Kemudian dia memulihkan <07725> kedudukan ketua <08269> jururasa santapan <04945> <04945>, maka dapatlah dia kembali mempersembahkan <05414> cawan <03563> kepada <05921> tangan <03709> Firaun <06547>. [<0853> <05921>]
HEBREW: <06547> herp <03709> Pk <05921> le <03563> owkh <05414> Ntyw <04945> whqsm <05921> le <04945> Myqsmh <08269> rv <0853> ta <07725> bsyw (40:21)
Jawa: Lurah pangunjukan dibalekake pangkate lawas, dadi kelakon nyaosake gelas pangunjukan marang astane Sang Prabu Pringon maneh.
Jawa 1994: Juru-minuman dibalèkaké ing pegawéané menèh,
Sunda: Satuluyna mantri nu ngurus leueuteun dijenengkeun deui.
Madura: Tokang gabayya nom-enoman jareya epalako pole akantha se asal,
Bali: Pangenter inum-inumane punika malih waliang ida ring linggih danene sane riin.
Bugis: Pangurusu énungengngé napalisui lao ri jabatanna riyolo.
Makasar: Anjo pangngurusu’ inunganga nipoterammi mae ri jama-jamanna riolo.
Toraja: Napatamai tu pangulu pa’kampa pangiru’ tama toena sule, kumua napennoloan polei tu irusan lako Firaun.
Bambam: Dipopa'pasule ia lako pengkähänganna indo to si umpaihu'i, lambi' si umpaihu' oo sule Firaun.
Karo: Singaturken inemen e isuruhna mulihi ndahiken dahinna si gelgel,
Simalungun: Jadi ipasuang ma kopala ni sitahu anggur ai hu jabatanni hinan, laho mambere panginuman ai use hu tangan ni Parao.
Toba: Jadi dipasuang ma sintua ni angka sitahu anggur tu ulaonna hian, asa dilehon muse panginuman i tu tangan ni raja Firaun.
Kupang: Ais itu, dia angka kambali itu pagawe yang urus raja pung minum, pi dia pung pangkat yang dolu, ko dia urus ulang raja pung minum.
NASB: He restored the chief cupbearer to his office, and he put the cup into Pharaoh’s hand;
HCSB: he restored the chief cupbearer to his position as cupbearer, and he placed the cup in Pharaoh's hand;
LEB: He restored the chief cupbearer to his position. So the cupbearer put the cup in Pharaoh’s hand.
NIV: He restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh’s hand,
ESV: He restored the chief cupbearer to his position, and he placed the cup in Pharaoh's hand.
NRSV: He restored the chief cupbearer to his cupbearing, and he placed the cup in Pharaoh’s hand;
REB: The cupbearer was restored to his position, and he put the cup into Pharaoh's hand;
NKJV: Then he restored the chief butler to his butlership again, and he placed the cup in Pharaoh’s hand.
KJV: And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh’s hand:
AMP: And he restored the chief butler to his butlership, and the butler gave the cup into Pharaoh's hand;
NLT: He then restored the chief cup–bearer to his former position,
GNB: He restored the wine steward to his former position,
ERV: He freed the wine server and gave him his job back, and once again the wine server put a cup of wine in Pharaoh’s hand.
BBE: And he put the chief wine-servant back in his old place; and he gave the cup into Pharaoh’s hand.
MSG: Then he restored the head cupbearer to his cupbearing post; he handed Pharaoh his cup just as before.
CEV: He put the personal servant back in his old job
CEVUK: He put the personal servant back in his old job
GWV: He restored the chief cupbearer to his position. So the cupbearer put the cup in Pharaoh’s hand.
KJV: And he restored <07725> (0) the chief <08269> butler <08248> (8688) unto his butlership <04945> again <07725> (8686)_; and he gave <05414> (8799) the cup <03563> into Pharaoh's <06547> hand <03709>_:
NASB: He restored<7725> the chief<8269> cupbearer<4945> to his office<4945>, and he put<5414> the cup<3563> into Pharaoh's<6547> hand<3709>;
NET [draft] ITL: He restored <07725> the chief <08269> cupbearer <04945> to his former position <04945> so that he placed <05414> the cup <03563> in <05921> Pharaoh’s <06547> hand <03709>,
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan