Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 25 : 27 >> 

NETBible: For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him.”


AYT: Sebab, sepertinya tidak masuk akal bagiku untuk mengirim seorang tahanan tanpa mengajukan tuduhan-tuduhan yang jelas terhadapnya.”

TB: Sebab pada hematku tidaklah wajar untuk mengirim seorang tahanan dengan tidak menyatakan tuduhan-tuduhan yang diajukan terhadap dia."

TL: Karena pada sangka patik, tiada semenggah menyuruhkan orang tahanan dengan tiada menyatakan juga tuduhan itu ke atasnya."

MILT: Sebab bagiku kelihatannya tidak masuk akal jika mengirimkan seorang tahanan tanpa menyertakan pula tuduhan terhadapnya."

Shellabear 2010: Karena menurut pendapatku, tidak wajar mengirim seorang tahanan tanpa menyebutkan dengan jelas apa yang dituduhkan kepadanya."

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena menurut pendapatku, tidak wajar mengirim seorang tahanan tanpa menyebutkan dengan jelas apa yang dituduhkan kepadanya."

Shellabear 2000: Karena menurut pendapatku, tidak wajar mengirim seorang tahanan tanpa menyebutkan dengan jelas apa yang dituduhkan kepadanya.”

KSZI: Pada pandanganku, tidaklah wajar menghantarkan seseorang untuk diadili tanpa menyatakan tuduhan ke atasnya dengan jelas.&rsquo;

KSKK: Menurut pandangan saya, tidak pantas mengirim seorang tahanan tanpa menyatakan tuduhan-tuduhan terhadapnya.

WBTC Draft: Biar bagaimanapun, tidak masuk akal untuk mengirim seorang tahanan dengan tidak menyatakan tuduhan-tuduhan terhadap dia."

VMD: Biar bagaimanapun, tidak masuk akal untuk mengirim seorang tahanan dengan tidak menyatakan tuduhan-tuduhan terhadap dia.”

AMD: Sebab, menurutku sangat tidak masuk akal untuk mengirim seorang tahanan kepada Kaisar tanpa menunjukkan tuduhan-tuduhan yang diajukan terhadapnya."

TSI: Karena menurut pendapat saya, tidak pantas membawa seorang tahanan menghadap baginda raja tanpa disertai surat keterangan yang menjelaskan tuntutan terhadapnya.”

BIS: Sebab menurut perasaan saya, tidaklah pada tempatnya mengirim seorang tahanan dengan tidak menyatakan kesalahan-kesalahan yang dituduhkan kepadanya."

TMV: Menurut pendapat patik, tidaklah patut menghantar seorang tahanan tanpa menyatakan tuduhan yang jelas terhadap dia."

BSD: Sebab, saya rasa, tidak baik mengirim orang tahanan kepada raja dengan tidak memberitahukan dengan jelas apa kesalahan-kesalahan yang diadukan orang tentang dia.”

FAYH: Sebab tidak beralasan rasanya mengirimkan seorang tahanan kepada Kaisar tanpa tuduhan apa-apa."

ENDE: Pada hemat saja tidak pantas mengirim seorang tahanan, dengan tidak menjatakan tuduhan-tuduhan jang diadjukan terhadapnja.

Shellabear 1912: Karena pada sangka hamba menyuruhkan orang salah dengan tiada menyatakan perkara yang dituduh atasnya menjadi kurang budilah."

Klinkert 1879: Karena pada sangka beta tapatoet dihantarkan sa'orang jang terpendjara, kalau tidak dinjatakan segala toedoehan akandia sakali.

Klinkert 1863: Karna pada kirakoe tiada patoet disoeroehken sa-orang jang terpandjara itoe, dengan tiada dinjataken salahnja sakali.

Melayu Baba: Kerna k-pada sahya punya sangka, jadi bodoh kalau kita kirim orang salah dngan t'ada trangkan d'awa'an-nya."

Ambon Draft: Karana b/eta rasa ku-rang bajik, akan kirim satu awrang terbulonggu, melajin-kan lagi djadi denjatakan se-gala katudohan jang ada me-lawan dija.

Keasberry 1853: Kurna pada sangkaku tiadalah patut dikirimkan sa'orang yang turpunjara itu, dungan tiada dinyatakan kusalahannya.

Keasberry 1866: Kŭrna pada sangkaku tiadalah patut dikirimkan sa’orang yang tŭrpŭnjara itu dŭngan tiada dinyatakan kŭsalahannya.

Leydekker Draft: Karana 'aku sangka tijada berpatutan menjuroh sa`awrang jang terbulongguw pergi, melajinkan 'aku lagi berij tahu segala penudohan jang 'ada 'atasnja.

AVB: Pada pandanganku, tidaklah wajar menghantarkan seseorang untuk diadili tanpa menyatakan tuduhan ke atasnya dengan jelas.”

Iban: laban ba penemu aku, enda manah enti aku ngirumka orang jil, tang enda madahka dawa ti dikena ngelaban iya."


TB ITL: Sebab <1063> pada hematku <3427> <1380> tidaklah wajar <249> untuk mengirim <3992> seorang tahanan <1198> dengan tidak <3361> menyatakan <4591> tuduhan-tuduhan <156> yang diajukan terhadap <2596> dia <846>." [<2532>]


Jawa: Amargi pamanggih kula, boten prayogi nyowanaken tiyang tahanan boten dipun kantheni gigatan ingkang dipun ajengaken tumrap tiyang wau.”

Jawa 2006: Amargi pamanggih kula, mokal nyowanaken tiyang tahanan tanpa kinanthènan gigatan ingkang dipun ajengaken tumrap tiyang wau."

Jawa 1994: Sebab kula kinten mboten samesthinipun kula ngintun tiyang tahanan tanpa dipun kanthèni gugatan-gugatanipun."

Jawa-Suriname: Awit ora lumrah nèk aku ngongkon wong setrapan nang Rum tanpa ndunungké kanti tyeta apa salahé wongé.”

Sunda: Reh ku emutan kalintang henteu saena nyanggakeun sakitan henteu kaunjukkeun perkawisna."

Sunda Formal: Margi ku emutan simkuring mah, teu pantes ngintunkeun sakitan tanpa katerangan-katerangan perkawis dakwaanana.”

Madura: Sabab menorot pamanggi abdidalem, ta’ lerres ngerem tahanan ta’ kalaban nyebbuttagi kasala’an se earannagi ka aba’epon."

Bauzi: (25:26)

Bali: Santukan kamanah antuk tiang, tan patut ngaturang anak sane sajeroning tahanan, yan tan nguningang dedalihan sane terang marep ring anake punika.”

Ngaju: Basa manumon pangkemeku, dia lalau buah mangirim ije biti oloh tahanan kalote bewei tapi jaton mansanan kare kasalan je indawa oloh mawi ie."

Sasak: Sẽngaq menurut pendapet tiang, ndẽqne pantes ngirim sopoq tahenan lamun ndẽq jelas kesalaqan-kesalaqan saq tetuduhang tipaq ie."

Bugis: Saba’ manuru’ pérasakku, dé’ nasipato’ kiring séddi tahanang sibawa dé’ naripannessa asalang-asalang iya riteppuwangngéngngi."

Makasar: Nasaba’ situru’ ri pakkasiakku, tena nasiratang nikiring se’rea tahanang punna tena nanipa’nassai angkanaya apa-apa kasalanna nanituntuki."

Toraja: Belanna kusanga bekoki’, ke umpesuangki’ to dipatadang dipopennolo anna tae’ nadipamanassa tu kadiparapasanna.

Duri: Ia ke aku', te'da nasipato', ke mesa' toditarungku disua male mangngolo, na te'da namanassa tongan to kasalan diparapasanni."

Gorontalo: Sababu moturuti mao huhama latiya, dila ponga lo akali molawo tawu ngota ta tatahangi ode oli kayisar wawu dila mojolasi mao wolo u tilala oliyo.”

Gorontalo 2006: Sababu to pongolaasa lowatia, diila to tambatilio molao mola tau ngota lotutupa lou̒ diila mopi̒laalo totoonulalo totala u pilopo tulude olio."

Balantak: Gause punsuringku, sian kana' kalu mamakatu sa'angu' mian men nitaankon kasee sian muntundunkon sala'na men raitkonon na ko'ona.”

Bambam: Anu' situhu' pikkihangku tä'pi sihatam la dibeho lako to mahhotto' senga' mesa to ditähäm ke tä'pi dipomakaleso aka kasuhunganna anna ditanda'i.”

Kaili Da'a: Apa mantuki pombarataku da'a ntoto masipato samba'a tau rakeni mpaka ri ja'i Magau ane da'a rapakanoto nuapa ntoto salana to nipangadu ka i'a."

Mongondow: Sin podudui in raianku diaíbií mopia aka mogatod kon tobatuí intau inta i hukum bo diaí kotaki-takin alasan taḷaí mita inta pinonapud ko'inia."

Aralle: Aka' situhu' pihki'ku dake' sihatang la dibeho pano di to panghohto' senga' mesa ang ditähäng ke dai dipakaleso dolu aka suhunna anna ditanda'i.

Napu: Lawi polambiaku, bara hintoto moanti tauna lao i pobotusia Kaisar ane bara rapakanoto apa au rasalaia."

Sangir: Batụ u tumuhụ pěndangku e, bal᷊inewe su tampạ e měndingọ u sěngkatau taumatan tahungkụ e tawe nal᷊ahẹ měnsang kai apạ e sal᷊ane."

Taa: Apa ane ewa pampobuuka to si aku, taa matao ane mampokatu tau danabotus i makole nto Roma ane tawa mampakanasa ruyu resi ia sala to nika ntau etu.”

Rote: Nana tunga au dale nameme'da nga, ta nandaa ita haitua hataholi nanatahan esa, tehu ita ta tafa'da salak fo ala kalaa kana fa."

Galela: De ma ngale una ngohi tanako waasi idodooha bilasu ai surati ma rabaka tosilefo de ma Kaisar Romaka tosidingo. Sababu ai sininga ma rabaka itemo nakoso o nyawa moi la towisidingo ma Kaisarka de ai surati ma rabaka o galaki ma demo moi-moi todedemowa, ai manara magena itiaiwa. Mutuwade ai baba ma Kolano Agripa, o orasi manena ngohi towingaho ani simaka la ma ngale ngone powitailako kasi, de asa ngohi aku tanako ma ngeko idodooha so ngohi asa o surati tolefo de ma Kaisarka tosidingo."

Yali, Angguruk: Ap eke siyag ane tirisi fuhon unggum ubam eleg angge famen hele waroho werehon saplangge Kaisar ambeg monde fuk fug teg peruk lahi," ulug hiyag isibag.

Tabaru: Sababu ngoi tamaoku ka ma eta ma koyadaenuwa 'o bui ma nyawa moi pakisidingoto ma Kaisarika de koposiwaituwa 'okia wasala so wikalaki."

Karo: Sabap la kuakap mehuli engkirimken sekalak tahanen adi la ituriken tuduhen si tangkas kerna kesalahen-kesalahen si ibahanna."

Simalungun: Ai haru do huahap, suruhon na tartahan, lang napatugah hasalahanni.”

Toba: Ai haduk do di rohangku, suruon halak na tarhurung, so pinaboa hasalaanna.

Dairi: Ai dok atèngku kurang ngo sellohna mula nitengesken sada kalak tahanen keppè oda nibagahken kadè tukas nitukasken pengadu bana."

Minangkabau: Dek karano manuruik parasaan ambo, indaklah pado tampaiknyo, jikok mangirin urang tahanan, tapi indak mambari tawu, tantang apo tuduahan nan dibabankan kabake inyo."

Nias: Bõrõ, molo'õ era'eragu, lõ sõkhi na mufa'ohe'õ niha nitaha na lõ muforoma'õ hadia zala ni'angadugõ khõnia."

Mentawai: Aipoí ai lé iaagai tubukku taimateú nia tukau sara tahanan einangan tá tukokolouaké sele sisusúakenen ka tubunia."

Lampung: Mani menurut perasaanku, mak pada tempatni ngirim sai tahanan, jama mak nyatako kesalahan-kesalahan sai dituduhko jama ia."

Aceh: Sabab meunurot peurasaan ulôn, hana kheueh bak teumpat jih teukirém sidroe ureuëng keunong teun ngon hana teupeugah peu salah nyang teutudoh ateueh jihnyoe."

Mamasa: Annu nakua inawangku tae' natamai akkalan tokke' la ussua mesa to ditarungkun mengngolo lako tomaraya ke tae' dipasiolaan kasalaan napogau' situru' pa'tanda'na tau lako kalena.”

Berik: Ai enggam ai gunu alem inibe, ai angtane ajam baftayan Kaisarminibe, afa ai gwanan kapka jemnaiserem ajam baatulboyonoye surtabe."

Manggarai: Ai lorong ita daku, toé kéta manga oné uték dakun kudut jera cengata ata bui agu toé manga baro latang te hia.”

Sabu: Rowi pa dhara penge ya, adho do woie ki moe heddau do tahe nga do dho peteleo ne lua-lua hala do peanynye pa no."

Kupang: (25:26)

Abun: we, ji nut do, men top ye gato men but ete sok mo penjara ne mu mo Kaisar yi nde, wo men krombot sukibit gato an ben ne et."

Meyah: Jeska didif dusujohu oida enadaij nou didif dubk osnok egens gu raja Kaisar, tina erek dinagot rot efen mar oska ongga ontunggom enesi."

Uma: Apa' ku'uli', uma-hawo ohea-na mpopakatu tauna hilou hi pobotuhia Kaisar ane uma rapakanoto sala' to rapakilu-ki."

Yawa: Weye syo ratantona syo vatano makova inta atutir to no Akarijo Titi Munijo Roma ai vayave weramu syo apa ana dave ti ngkakaije inta ratoe ramu, weaveti mamaisye ramu.”


NASB: "For it seems absurd to me in sending a prisoner, not to indicate also the charges against him."

HCSB: For it seems unreasonable to me to send a prisoner and not to indicate the charges against him."

LEB: For it seems unreasonable to me to send a prisoner and not to indicate the charges against him.

NIV: For I think it is unreasonable to send on a prisoner without specifying the charges against him."

ESV: For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to indicate the charges against him."

NRSV: for it seems to me unreasonable to send a prisoner without indicating the charges against him."

REB: There is no sense, it seems to me, in sending on a prisoner without indicating the charges against him.”

NKJV: "For it seems to me unreasonable to send a prisoner and not to specify the charges against him."

KJV: For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes [laid] against him.

AMP: For it seems to me senseless {and} absurd to send a prisoner and not state the accusations against him.

NLT: For it doesn’t seem reasonable to send a prisoner to the emperor without specifying the charges against him!"

GNB: For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him.”

ERV: I think it is foolish to send a prisoner to Caesar without making some charges against him.”

EVD: I think it is foolish to send a prisoner {to Caesar} without making some charges against him.”

BBE: For it seems to me against reason to send a prisoner without making clear what there is against him.

MSG: For it seems to me silly to send a prisoner all that way for a trial and not be able to document what he did wrong."

Phillips NT: For it seems senseless to me to send a prisoner before the emperor without indicating the charges against him."

DEIBLER: It seems to me that it would be unreasonable to send a prisoner to the emperor in Rome without my specifying the things about which people are accusing him.”

GULLAH: Cause A tink dat e ain mek no sense fa sen a prisona ta Caesar ef A ain able fa tell um wa bad ting dat prisona done done.”

CEV: It makes no sense to send a prisoner to the Emperor without stating the charges against him.

CEVUK: It makes no sense to send a prisoner to the Emperor without stating the charges against him.

GWV: I find it ridiculous to send a prisoner to Rome when I can’t specify any charges against him."


NET [draft] ITL: For <1063> it seems <1380> unreasonable <249> to me <3427> to send <3992> a prisoner <1198> without <3361> clearly indicating <4591> the charges <156> against <2596> him <846>.”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kisah Para Rasul 25 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel