Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Mikha 5 : 2 >> 

NETBible: As for you, Bethlehem Ephrathah, seemingly insignificant among the clans of Judah – from you a king will emerge who will rule over Israel on my behalf, one whose origins are in the distant past.


AYT: (5-1) “Akan tetapi kamu, hai Betlehem Efrata, kamu yang terkecil di antara kaum-kaum Yehuda, darimu akan bangkit bagi-Ku seseorang yang memerintah Israel, yang permulaannya sejak purbakala, semenjak dahulu kala.

TB: (5-1) Tetapi engkau, hai Betlehem Efrata, hai yang terkecil di antara kaum-kaum Yehuda, dari padamu akan bangkit bagi-Ku seorang yang akan memerintah Israel, yang permulaannya sudah sejak purbakala, sejak dahulu kala.

TL: (5-1) Maka engkau, hai Betlehem Eferata! Jikalau kecil engkau di antara beribu-ribu negeri Yehuda sekalipun, dari padamu juga akan terbit bagi-Ku seorang yang jadi Pemerintah Israel, maka keluarnya dari pada purbakala, dari pada awal zaman.

MILT: "Namun engkau, hai Betlehem Efrata, yang kecil untuk berada di antara pasukan seribu dari Yehuda, dari padamu akan terbit bagi-Ku, Seorang yang akan menjadi pemerintah di Israel; dan yang tampilnya dari semula sejak zaman dahulu kala.

Shellabear 2010: (5-1) “Tetapi engkau, hai Betlehem Efrata, yang kecil di antara kaum-kaum Yuda, darimu akan tampil bagi-Ku seorang yang akan menjadi penguasa di Israil. Asal-usulnya sudah sejak zaman dahulu, sejak purbakala.”

KS (Revisi Shellabear 2011): (5-1) "Tetapi engkau, hai Betlehem Efrata, yang kecil di antara kaum-kaum Yuda, darimu akan tampil bagi-Ku seorang yang akan menjadi penguasa di Israil. Asal-usulnya sudah sejak zaman dahulu, sejak purbakala."

KSKK: (5-1) Tetapi engkau, hai Betlehem Efrata, demikian kecil engkau sehingga hampir tidak pernah disebut-sebut di antara suku-suku Yehuda. Dari padamu Aku akan membangkitkan dia yang akan memerintah Israel. Sebab ia berasal dari zaman dahulu, dari balik segala zaman.

VMD: (5-1) Engkau, hai Betlehem Efrata, kota yang terkecil di Yehuda. Keluargamu sangat sedikit untuk dihitung, tetapi “Penguasa Israel” akan datang dari padamu untuk memerintah bagi-Ku. Permulaannya sudah ada sejak purbakala, dari sejak dahulu.

BIS: (5-1) TUHAN berkata, "Hai Betlehem Efrata, engkau salah satu kota yang terkecil di Yehuda! Tetapi dari engkau akan Kubangkitkan seorang penguasa untuk Israel yang asal usulnya dari dahulu kala."

TMV: (5-1) TUHAN berfirman, "Hai Betlehem Efrata, engkaulah salah satu kota yang terkecil di negeri Yehuda, tetapi daripadamu Aku akan memberi Israel seorang penguasa; asal usul nenek moyangnya bermula dari zaman purba."

FAYH: (2-1) "HAI Betlehem Efrata, engkau hanya sebuah dusun yang kecil di Yudea, tetapi engkau akan menjadi tempat lahir Dia yang akan memerintah Israel, pilihan-Ku, Raja yang hidup sejak masa lampau yang tidak berawal!"

ENDE: (5-1) Tetapi engkau, hai Betlehem Efrata, jang ketjik diantara keluarga2 Juda, daripadamu akan berpantjarlah bagiKu jang mendjadi penguasa Israil, jang asalnja dari sediakala, dari masa purba.

Shellabear 1912: (5-1) Tetapi akan engkau hai Betlehem Efrata yang kecil di antara segala ribu Yehuda maka dari padamulah akan keluar bagi-Ku seorang yang akan jadi pemerintah di antara bani Israel adapun terbitnya itu dari pada dahulu kala bahkan dari pada zaman yang azali.

Leydekker Draft: (5-1) 'Adapawn 'akan 'angkaw, hej Bejt Lehem 'Efrata, terkitjilkan 'adamu di`antara baribu-ribu Jehuda? deri dalammu djuga 'akan terbit bagiku sa`awrang mendjadi jang depertuwan 'antara 'awrang Jisra`ejl: jang katerbitan-katerbitannja 'ada deri khadim, deri harij-harij 'azal.

AVB: “Tetapi engkau, wahai Betlehem Efrata, yang teramat kecil untuk berada di antara kaum-kaum Yehuda, daripada kamu akan muncul bagi-Ku seorang yang akan menjadi pemerintah di Israel. Asal-usulnya sudah sejak zaman dahulu, sejak purbakala lagi.”


TB ITL: (#5-#1) Tetapi engkau <0859>, hai Betlehem <01035> Efrata <0672>, hai yang terkecil <06810> di antara kaum-kaum <0505> Yehuda <03063>, dari <04480> padamu akan bangkit <03318> bagi-Ku seorang yang akan memerintah <04910> Israel <03478>, yang permulaannya <04163> sudah sejak purbakala <06924>, sejak dahulu <03117> kala <05769>. [<01961> <01961>]


Jawa: (5-1) Anadene sira, he, Betlehem ing Efrata, sanadyan sira kalebu cilik ana ing antarane turune Yehuda, saka sira bakal miyos lumadi marang Ingsun, wong kang bakal ngereh Israel; kang wus ana wiwit ing jaman purwa, wiwit ing jaman kuna.

Jawa 1994: (5-1) Pangandikané Pangéran, "Hé Bètléhèm Éfrata, kowé kuwi kutha cilik ing tanah Yéhuda, nanging saka kono Aku bakal nekakaké ratu kanggo Israèl, sing sarasilahé kawiwitan ing jaman kuna mula."

Sunda: (5-1) PANGERAN ngandika, "Eh Betlehem Eprata! Maneh kota pangleutikna di antara kota-kota di Yuda. Tapi nya ti maneh Kami baris medalkeun hiji pangereh pikeun Israil, anu memang geus aya asal-usulna ti jaman baheula."

Madura: (5-1) PANGERAN adhabu, "He, Betlehem Efrata, ba’na sala settong dhari kottha se paleng kene’ e Yehuda! Tape dhari ba’na Sengko’ makalowara settong pangobasa kaangguy Isra’il se asal osolla dhari jaman lamba’."

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandika asapuniki: “Ih Betlehem Eprata, kita kota ane paling cenika dini di Yehuda, nanging uli sig kitane Ulun lakar ngwetuang anak ane lakar dadi pamrentah Israele, ane kawitnyane suba uli purwakala.”

Bugis: (5-1) Makkedai PUWANGNGE, "Eh Bétléhém Efrata, iko sala séddinna kota iya kaminang baiccu’é ri Yéhuda! Iyakiya polé ri iko Upatokkongngi matu séddi tau panguwasa untu’ Israél iya assalennaé poléi riyolo senna."

Makasar: (5-1) Nakana Batara, "He Betlehem Efrata, ikau kalase’renna kota kaminang ca’dia ri Yehuda! Mingka battu ri kaumi laKupammumba sitau makoasaya untu’ Israel, naia assala’na battu riolo duduji."

Toraja: (5-1) Na iatu iko, e Betlehem Efrata, moi ammu bitti’ dio lu mintu’ tongkonanna Yehuda, apa dio mai kalemu la nanii bu’tu lako Kaleku tu misa’ tau tu la dadi to ma’parentana to Israel, tu bu’tu tempon dio mai, dio mai allo tae’ tipamulanna.

Karo: Nina TUHAN, "O Betlehem i Eprata, aminna i Juda kam kuta si kitikna, tapi i bas kam nari Kupekeke sekalak si ngerajai Israel, si asalna i bas adi-adi nari, i bas paksa si nuria nari."

Simalungun: (4-1) “Tapi anggo ho, ale Betlehem Eprata, age pe etek ho i tongah-tongah ni marga Juda, humbam do roh Bangku na gabe panggomgomi bani Israel, anjaha harorohanni humbani nahinan, humbani ari na basaia.”

Toba: (5-1) (I.) Alai anggo ho, ale Betlehem Eprata, mametmethu do ho nian anggo tung pola jujuron tu angka huta marriburibu di Juda; hape sian ho do haroroan ni na gabe panggomgomi di Israel, jala angka haroroanna sian na nahinan, sian angka ari na robi salelenglelengna.


NASB: "But as for you, Bethlehem Ephrathah, Too little to be among the clans of Judah, From you One will go forth for Me to be ruler in Israel. His goings forth are from long ago, From the days of eternity."

HCSB: Bethlehem Ephrathah, you are small among the clans of Judah; One will come from you to be ruler over Israel for Me. His origin is from antiquity, from eternity.

LEB: You, Bethlehem Ephrathah, are too small to be included among Judah’s cities. Yet, from you Israel’s future ruler will come for me. His origins go back to the distant past, to days long ago.

NIV: "But you, Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans of Judah, out of you will come for me one who will be ruler over Israel, whose origins are from of old, from ancient times."

ESV: But you, O Bethlehem Ephrathah, who are too little to be among the clans of Judah, from you shall come forth for me one who is to be ruler in Israel, whose origin is from of old, from ancient days.

NRSV: But you, O Bethlehem of Ephrathah, who are one of the little clans of Judah, from you shall come forth for me one who is to rule in Israel, whose origin is from of old, from ancient days.

REB: But from you, Bethlehem in Ephrathah, small as you are among Judah's clans, from you will come a king for me over Israel, one whose origins are far back in the past, in ancient times.

NKJV: "But you, Bethlehem Ephrathah, Though you are little among the thousands of Judah, Yet out of you shall come forth to Me The One to be Ruler in Israel, Whose goings forth are from of old, From everlasting."

KJV: But thou, Bethlehem Ephratah, [though] thou be little among the thousands of Judah, [yet] out of thee shall he come forth unto me [that is] to be ruler in Israel; whose goings forth [have been] from of old, from everlasting.

AMP: But you, Bethlehem Ephratah, you are little to be among the clans of Judah; [yet] out of you shall One come forth for Me Who is to be Ruler in Israel, Whose goings forth have been from of old, from ancient days (eternity).

NLT: But you, O Bethlehem Ephrathah, are only a small village in Judah. Yet a ruler of Israel will come from you, one whose origins are from the distant past.

GNB: The LORD says, “Bethlehem Ephrathah, you are one of the smallest towns in Judah, but out of you I will bring a ruler for Israel, whose family line goes back to ancient times.”

ERV: You, Bethlehem Ephrathah, are the smallest town in Judah. But from you will come the one who will rule Israel for me. His family began in ancient times. He is from days long ago.

BBE: And you, Beth-lehem Ephrathah, the least among the families of Judah, out of you one will come to me who is to be ruler in Israel; whose going out has been purposed from time past, from the eternal days.

MSG: But you, Bethlehem, David's country, the runt of the litter--From you will come the leader who will shepherd-rule Israel. He'll be no upstart, no pretender. His family tree is ancient and distinguished.

CEV: Bethlehem Ephrath, you are one of the smallest towns in the nation of Judah. But the LORD will choose one of your people to rule the nation-- someone whose family goes back to ancient times.

CEVUK: Bethlehem Ephrath, you are one of the smallest towns in the nation of Judah. But the Lord will choose one of your people to rule the nation— someone whose family goes back to ancient times.

GWV: You, Bethlehem Ephrathah, are too small to be included among Judah’s cities. Yet, from you Israel’s future ruler will come for me. His origins go back to the distant past, to days long ago.


NET [draft] ITL: As for you <0859>, Bethlehem <01035> Ephrathah <0672>, seemingly insignificant <06810> among the clans <0505> of Judah <03063>– from <04480> you a king will emerge <03318> who will rule over <04910> Israel <03478> on my behalf, one whose origins <04163> are in the distant past <05769> <03117>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mikha 5 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel