Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 104 : 34 >> 

NETBible: May my thoughts be pleasing to him! I will rejoice in the Lord.


AYT: Kiranya renunganku menyenangkan-Nya, dan aku akan bersukacita di dalam TUHAN.

TB: Biarlah renunganku manis kedengaran kepada-Nya! Aku hendak bersukacita karena TUHAN.

TL: Sedaplah bagiku berpikir-pikir akan Dia, dan hatiku bersukacita akan Tuhan kelak.

MILT: Renunganku tentang Dia itu manis, aku mau bersuka di dalam TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Biarlah renunganku menyenangkan bagi-Nya, aku hendak bersukacita karena ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Biarlah renunganku menyenangkan bagi-Nya, aku hendak bersukacita karena ALLAH.

KSZI: Semoga renunganku baik di sisi-Nya, aku akan bersukacita kerana TUHAN.

KSKK: Kiranya nyanyianku menyukakan hati-Nya, seperti Tuhan memberikan kesenangan kepadaku.

VMD: Semoga kata-kataku berkenan bagi-Nya. TUHANlah satu-satunya yang membuat aku berbahagia.

BIS: Semoga nyanyianku berkenan kepada-Nya, sebab Dialah yang membuat hatiku gembira.

TMV: Semoga nyanyianku menyenangkan hati-Nya, kerana Dialah yang membuat hatiku gembira.

FAYH: Kiranya Ia senang dengan segala pikiranku mengenai Dia karena Ia adalah sumber semua sukacitaku.

ENDE: Semoga laguku diperkenankanNja, aku ini bergembira karena Jahwe.

Shellabear 1912: Biarlah segala pikiranku akan Dia menjadi sedap, dan aku akan bersukacita kelak dalam Allah.

Leydekker Draft: Kira-kiraanku 'akan dija nanti 'ada manis: 'aku 'ini 'akan bersuka-sukaan dengan Huwa.

AVB: Semoga renunganku baik di sisi-Nya, aku akan bersukacita kerana TUHAN.


TB ITL: Biarlah renunganku <07879> manis <06149> kedengaran kepada-Nya <05921>! Aku <0595> hendak bersukacita <08055> karena TUHAN <03068>.


Jawa: Muga anggonku nggagas-nggagas ana ing ngarsane iki kapireng ing Panjenengane! Aku bakal tansah bungah-bungah marga saka Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Pangidungku muga katrimah ing Panjenengané, aku bakal tansah bungah-bungah merga Panjenengané.

Sunda: Mugia pupujian kaula kamanah ku Mantenna, lantaran kabungah kaula timbulna ti Mantenna.

Madura: Moga tang nyanyeyan katarema’a, sabab Salerana se maperak tang ate reya.

Bali: Dumadak Ida ledang ring kayun, malantaran kakidungan titiange, santukan kaliangan titiange wantah saking Ida rauhnya.

Bugis: Tennapodo Natarimai élokku, saba’ Aléna mébbui atikku marennu.

Makasar: Poro anggappa pangngellai battu ri Ia kelong-kelongku, saba’ Iami ampa’jari rannui pa’maikku.

Toraja: Sangapaoi anna alai penaanNa tu mintu’na lalan ba’tengku! Iate aku la parannu paimanna’ lan PUANG.

Karo: Mbera ngena AteNa ende-endenku, sabap keriahenku reh i bas Ia nari.

Simalungun: Sai marosuh ma Ia bani dodingku, marmalas ni uhur do anggo ahu ibagas Jahowa.

Toba: Sai dihalomohon rohana ma nian pingkiranku, ianggo ahu, sai marlas ni roha do ahu mida Jahowa.


NASB: Let my meditation be pleasing to Him; As for me, I shall be glad in the LORD.

HCSB: May my meditation be pleasing to Him; I will rejoice in the LORD.

LEB: May my thoughts be pleasing to him. I will find joy in the LORD.

NIV: May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the LORD.

ESV: May my meditation be pleasing to him, for I rejoice in the LORD.

NRSV: May my meditation be pleasing to him, for I rejoice in the LORD.

REB: May my meditation be acceptable to him; I shall delight in the LORD.

NKJV: May my meditation be sweet to Him; I will be glad in the LORD.

KJV: My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.

AMP: May my meditation be sweet to Him; as for me, I will rejoice in the Lord.

NLT: May he be pleased by all these thoughts about him, for I rejoice in the LORD.

GNB: May he be pleased with my song, for my gladness comes from him.

ERV: May my words be pleasing to him. The LORD is the one who makes me happy.

BBE: Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.

MSG: Oh, let my song please him; I'm so pleased to be singing to GOD.

CEV: I hope my thoughts will please you, because you are the one who makes me glad.

CEVUK: I hope my thoughts will please you, because you are the one who makes me glad.

GWV: May my thoughts be pleasing to him. I will find joy in the LORD.


NET [draft] ITL: May my thoughts <07879> be pleasing <06149> to <05921> him! I <0595> will rejoice <08055> in the Lord <03068>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 104 : 34 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel