Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 34 : 17 >> 

NETBible: The godly cry out and the Lord hears; he saves them from all their troubles.


AYT: (34-18) Orang benar berseru, TUHAN mendengarnya, dan melepaskan mereka dari semua kesusahannya.

TB: (34-18) Apabila orang-orang benar itu berseru-seru, maka TUHAN mendengar, dan melepaskan mereka dari segala kesesakannya.

TL: (34-18) Jikalau orang yang benar itu berseru, maka didengar Tuhan akan dia dan dilepaskan-Nya dari pada segala kepicikannya.

MILT: (34-18) Mereka berseru, dan TUHAN (YAHWEH - 03068) mendengar; dan Dia melepaskan segala kesesakannya.

Shellabear 2010: (34-18) Ketika orang benar berseru, ALLAH mendengar, dan melepaskan mereka dari segala kesesakan mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): (34-18) Ketika orang benar berseru, ALLAH mendengar, dan melepaskan mereka dari segala kesesakan mereka.

KSZI: Orang yang benar berseru merayu, dan TUHAN mendengar; lalu menyelamatkan mereka daripada segala kesusahan mereka.

KSKK: (34-18) Tuhan mendengarkan seruan orang benar dan meluputkan mereka dari segala kesukaran.

VMD: (34-18) Berdoalah kepada TUHAN, dan Dia akan mendengarkan engkau. Ia akan menyelamatkan engkau dari segala kesusahanmu.

BIS: (34-18) Bila orang saleh berseru, TUHAN mendengarkan, dan menyelamatkan mereka dari segala kesesakan.

TMV: (34-18) Apabila orang salih berseru, TUHAN mendengar dan menyelamatkan mereka daripada segala kesusahan.

FAYH: Ya, TUHAN mendengar orang baik yang berseru kepada-Nya meminta pertolongan dan Ia melepaskannya dari segala kesulitannya.

ENDE: (34-18) Sade -- Mereka berseru dan Jahwe mendengarkan mereka, dari segala kesesakan dibebaskanNja.

Shellabear 1912: (34-18) Maka orang yang benar itu telah berseru, lalu didengar Allah, serta dilepaskan-Nya dari pada segala kesesakannya.

Leydekker Draft: (34-18) TSad. Marika 'itu berterijakh, maka Huwa menengar; dan deri dalam sakalijen kapitjakannja debantonkannja dija.

AVB: Orang yang benar berseru merayu, dan TUHAN mendengar; lalu menyelamatkan mereka daripada segala kesusahan mereka.


TB ITL: (#34-#18) Apabila orang-orang benar itu berseru-seru <06817>, maka TUHAN <03068> mendengar <08085>, dan melepaskan <05337> mereka dari segala <03605> kesesakannya <06869>.


Jawa: (34-18) Manawa para wong mursid sesambat marang Pangeran Yehuwah, banjur dipiyarsakake, sarta padha diluwari saka ing sakehing rerubede.

Jawa 1994: (34-18) Samasa wong mursid padha sesambat, Allah nuli miyarsakaké, sarta padha diuwalaké saka sakèhé karubedané.

Sunda: (34-18) Mun jalma bener nyambat ka PANGERAN, ku Mantenna tangtu didangu, jeung dijait tina kasusahna.

Madura: (34-18) Mon oreng alem aserro, PANGERAN meyarsa’agi, reng-oreng jareya padha epalopot dhari karekongan.

Bali: Jadmane sane patut mapinunas ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, tur Ida nagingin pinunasipune. Ida ngluputang ipun saking sakancan kamewehanipune.

Bugis: (34-18) Rékko mangobbii tau malempué, naéngkalingai PUWANGNGE, sibawa passalama’i mennang polé ri sininna aperisengngé.

Makasar: (34-18) Punna akkio’ tu bajika, nipilangngeri ri Batara, na nipasalama’ ke’nanga battu ri kasukkarranga.

Toraja: (34-18) Iake meongli’i tu to malambu’, Natananni talinga PUANG, sia Narampanan dio mai mintu’ kamaparrisanna.

Karo: Tapi kalak jahat IperimbangNa, emaka kenca ia mate mis ilupaken.

Simalungun: (34-18) Anggo dilo-dilo halak parpintor, sai itangihon Jahowa do, anjaha ipaluah do sidea humbani haganup hasosakanni.

Toba: Matua alo ni angka sibahen na jat do bohi ni Jahowa, asa disiaphon sian tano on baritanasida i.


NASB: The righteous cry, and the LORD hears And delivers them out of all their troubles.

HCSB: The righteous cry out, and the LORD hears, and delivers them from all their troubles.

LEB: Righteous people cry out. The LORD hears and rescues them from all their troubles.

NIV: The righteous cry out, and the LORD hears them; he delivers them from all their troubles.

ESV: When the righteous cry for help, the LORD hears and delivers them out of all their troubles.

NRSV: When the righteous cry for help, the LORD hears, and rescues them from all their troubles.

REB: When the righteous cry for help, the LORD hears and sets them free from all their troubles.

NKJV: The righteous cry out, and the LORD hears, And delivers them out of all their troubles.

KJV: [The righteous] cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.

AMP: When the {righteous} cry for help, the Lord hears, and delivers them out of all their distress {and} troubles.

NLT: The LORD hears his people when they call to him for help. He rescues them from all their troubles.

GNB: The righteous call to the LORD, and he listens; he rescues them from all their troubles.

ERV: Pray to the LORD, and he will hear you. He will save you from all your troubles.

BBE: The cry of the upright comes before the Lord, and he takes them out of all their troubles.

MSG: Is anyone crying for help? GOD is listening, ready to rescue you.

CEV: When his people pray for help, he listens and rescues them from their troubles.

CEVUK: When his people pray for help, he listens and rescues them from their troubles.

GWV: Righteous people cry out. The LORD hears and rescues them from all their troubles.


NET [draft] ITL: The godly cry out <06817> and the Lord <03068> hears <08085>; he saves <05337> them from all <03605> their troubles <06869>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 34 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel