Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 80 : 12 >> 

NETBible: Why did you break down its walls, so that all who pass by pluck its fruit?


AYT: (80-13) Mengapa Engkau membongkar tembok-temboknya sehingga semua orang yang lewat memetiknya?

TB: (80-13) Mengapa Engkau melanda temboknya, sehingga ia dipetik oleh setiap orang yang lewat?

TL: (80-13) Mengapa maka Engkau telah merobohkan pagarnya, sehingga barangsiapa yang lalu itu merusakkan dia?

MILT: (80-13) Mengapa Engkau merobohkan tembok-temboknya, sehingga orang yang lewat di jalan memetiknya?

Shellabear 2010: (80-13) Mengapa Engkau membongkar pagar-pagarnya, sehingga semua orang yang lewat di jalan memetik buahnya?

KS (Revisi Shellabear 2011): (80-13) Mengapa Engkau membongkar pagar-pagarnya, sehingga semua orang yang lewat di jalan memetik buahnya?

KSZI: Mengapakah Engkau memecahkan pagar-pagarnya sehingga semua yang lalu-lalang memetik buahnya?

KSKK: (80-13) Mengapa Engkau meruntuhkan tembok-temboknya, sehingga semua orang yang berjalan lewat memetik buahnya?

VMD: (80-13) Ya Allah, mengapa Engkau meruntuhkan pagar yang melindungi kebun anggur-Mu? Sekarang setiap orang yang lewat memetik buahnya.

BIS: (80-13) Ya Allah, mengapa Kaurobohkan pagarnya, sehingga setiap orang yang lewat dapat memetik buahnya?

TMV: (80-13) Mengapakah Engkau merobohkan pagar di sekelilingnya? Kini sesiapa yang lalu di situ dapat mencuri buah anggurnya.

FAYH: Tetapi sekarang Engkau telah merobohkan tembok-tembok kami dan membiarkan kami tanpa perlindungan.

ENDE: (80-13) Mengapa telah Kaurebahkan pagarnja, sehingga semua jang lalu memetiknja,

Shellabear 1912: (80-13) Mengapakah Engkau telah memecahkan segala pagarnya, sehingga barangsiapa yang lalu pada jalan itu boleh memetik akan dia?

Leydekker Draft: (80-13) Karana 'apa, 'angkaw sudah menatas pagar-pagarnja, sahingga sasa`awrang jang melintas djalan menggintas dija?

AVB: Mengapakah Engkau memecahkan pagar-pagarnya sehingga semua yang lalu-lalang memetik buahnya?


TB ITL: (#80-#13) Mengapa <04100> Engkau melanda <06555> temboknya <01447>, sehingga ia dipetik <0717> oleh setiap orang <03605> yang lewat <05674>? [<01870>]


Jawa: (80-13) Punapa sababipun dene Paduka njugrugaken pageripun, temah dipun pethiki dening tiyang ingkang sami langkung?

Jawa 1994: (80-13) Kénging menapa pageripun Paduka jugrugaken, ngantos saben tiyang ingkang langkung ngrampasi?

Sunda: (80-13) Ku naon pagerna ku Gusti direbahkeun? Buahna seep dipalingan ku nu laliwat,

Madura: (80-13) Ya Allah, aponapa sareng Junandalem me’ eparobbu pagarra, kantos buwana epetthek sareng saneyap oreng se lebat?

Bali: Punapi awinannya Palungguh IRatu nguug pagehan sane nyerung ipun? Sane mangkin asing-asing anak sane nglintang irika mrasidayang mamaling wohipune.

Bugis: (80-13) Oh Allataala magi Muruttungngi sappona, angkanna tungke tau laloé naulléi céppui buwana?

Makasar: (80-13) O, Allata’ala, angngapa Kirumbangi kalli’na, sa’genna sikamma tau allaloa akkulle ngasengi naalle rapponna?

Toraja: (80-13) Ma’apari amMi lo’po’ri tu tembo’na, naurunganni minda-minda lendu’ inde to lalan iato napeloloi bang.

Karo: Dahanna njurjur seh ku Lawit Tengah, pucuk-pucukna seh ku Lau Eprat.

Simalungun: (80-13) Mase ma iparseda Ham hondorni, gabe uhur-uhur ni pamontas mambuatisi?

Toba: Tolhas ro di laut do manjarar angka dangkana, jala tolhas tu batang aek Euprat angka tumburna i.


NASB: Why have You broken down its hedges, So that all who pass that way pick its fruit?

HCSB: Why have You broken down its walls so that all who pass by pick its fruit?

LEB: Why did you break down the stone fences around this vine? All who pass by are picking its fruit.

NIV: Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its grapes?

ESV: Why then have you broken down its walls, so that all who pass along the way pluck its fruit?

NRSV: Why then have you broken down its walls, so that all who pass along the way pluck its fruit?

REB: Why have you broken down the vineyard wall so that every passer-by can pluck its fruit?

NKJV: Why have You broken down her hedges, So that all who pass by the way pluck her fruit ?

KJV: Why hast thou [then] broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?

AMP: Why have You broken down its hedges {and} walls so that all who pass by pluck from its fruit?

NLT: But now, why have you broken down our walls so that all who pass may steal our fruit?

GNB: Why did you break down the fences around it? Now anyone passing by can steal its grapes;

ERV: God, why did you pull down the walls that protect your vine? Now everyone who passes by picks its grapes.

BBE: Why are its walls broken down by your hands, so that all who go by may take its fruit?

MSG: So why do you no longer protect your vine? Trespassers pick its grapes at will;

CEV: Our Lord, why have you torn down the wall from around the vineyard? You let everyone who walks by pick the grapes.

CEVUK: Our Lord, why have you torn down the wall from around the vineyard? You let everyone who walks by pick the grapes.

GWV: Why did you break down the stone fences around this vine? All who pass by are picking its fruit.


NET [draft] ITL: Why <04100> did you break down <06555> its walls <01447>, so that all <03605> who pass by <05674> pluck <0717> its fruit?



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 80 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel