Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Wahyu 5 : 2 >> 

NETBible: And I saw a powerful angel proclaiming in a loud voice: “Who is worthy to open the scroll and to break its seals?”


AYT: Dan, aku melihat satu malaikat yang gagah berseru dengan suara keras, “Siapakah yang layak membuka gulungan kitab itu dan membuka segel-segelnya?”

TB: Dan aku melihat seorang malaikat yang gagah, yang berseru dengan suara nyaring, katanya: "Siapakah yang layak membuka gulungan kitab itu dan membuka meterai-meterainya?"

TL: Dan aku tampak pula seorang malaekat yang gagah memberitakan dengan suara besar, katanya, "Siapakah berlayak membuka kitab itu dan mengoyakkan meterainya?"

MILT: Dan aku melihat seorang malaikat yang kuat yang memberitakan dengan suara yang keras, "Siapakah yang layak untuk membuka kitab itu dan melepaskan meterai-meterainya?"

Shellabear 2010: Aku melihat pula malaikat yang gagah, yang berseru dengan suara nyaring, "Siapakah yang layak memecahkan segel-segelnya dan membuka gulungan itu?"

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku melihat pula malaikat yang gagah, yang berseru dengan suara nyaring, "Siapakah yang layak memecahkan segel-segelnya dan membuka gulungan itu?"

Shellabear 2000: Aku melihat pula malaikat yang gagah, yang berseru dengan suara nyaring, “Siapakah yang layak memecahkan segel-segelnya dan membuka gulungan itu?”

KSZI: Setelah itu kulihat dan kudengar malaikat yang gagah perkasa bertanya dengan suara lantang, &lsquo;Siapakah yang layak memecahkan materai dan membuka gulungan naskhah ini?&rsquo;

KSKK: Seorang malaikat yang gagah perkasa berseru dengan suara nyaring, "Siapakah yang pantas membuka gulungan kitab itu dan membuka meterai-meterainya?"

WBTC Draft: Dan aku melihat seorang malaikat yang gagah. Malaikat itu berkata dengan kuat, "Siapakah yang layak membuka meterai dan membuka gulungan kitab itu?"

VMD: Dan aku melihat seorang malaikat yang gagah berkata dengan kuat, “Siapakah yang layak membuka meterai dan membuka gulungan kitab itu?”

AMD: Lalu, aku melihat seorang malaikat yang perkasa berkata dengan suara lantang, “Siapakah yang pantas membuka segel dan gulungan kitab itu?”

TSI: Saya melihat seorang malaikat yang sangat kuat bertanya dengan suara keras, “Siapakah yang layak melepaskan meterai-meterai gulungan kitab itu dan membukanya?”

BIS: Lalu saya melihat seorang malaikat yang perkasa berseru-seru dengan suara yang besar, "Siapa layak memecahkan segel-segel ini dan membuka buku ini?"

TMV: Lalu aku melihat satu malaikat perkasa bertanya dengan suara yang lantang, "Siapakah yang layak memecahkan meterai-meterai ini serta membuka gulungan naskhah ini?"

BSD: Lalu saya melihat seorang malaikat yang gagah berseru dengan suara lantang, “Siapa yang pantas membuka segel-segel itu, dan membuka gulungan buku itu?”

FAYH: Seorang malaikat yang perkasa bertanya dengan suara nyaring, "Siapakah yang layak membuka gulungan ini dan memecahkan meterai-meterainya?"

ENDE: Dan tampak kepadaku malaekat, jang berseru dengan suara njaring: "siapakah jang lajak membuka kitab ini dan membuka meterai-meterainja?"

Shellabear 1912: Maka kulihat pula seorang malaikat yang gagah menyerukan demikian ini dengan suara yang nyaring, "Siapakah yang layak membuka kitab itu dan mengopekkan meterainya?"

Klinkert 1879: Maka terlihatlah akoe akan sa'orang malaikat jang gagah, berseroe dengan soewara jang besar, katanja: Siapa garangan jang patoet memboekakan kitab ini dan mengoeraikan meterainja?

Klinkert 1863: Maka akoe lihat satoe malaikat jang gagah berseroe dengan soeara jang njaring, katanja: Siapakah jang patoet memboeka kitab ini, dan memetjahken segala tjapnja?

Melayu Baba: Dan sahya tengok satu mla'ikat yang kuat, bertriak dngan suara yang bsar, "Siapa-kah yang layak bukakan itu kitab, dan kopekkan sil-nya smoa?"

Ambon Draft: Maka melihatlah aku satu melaikat jang kowat, jang bersarulah dengan sawara be-sar: Sijapatah mustahakakan membuka kitab itu, dan akan merombak segala tjap-matrinja?

Keasberry 1853: Maka kulihat sa'orang muleikat yang gagah bursru dungan suara yang nyaring, katanya, Siapakah grangan yang layak mumbuka kitab ini, dan munguriekan mutrie mutrienya itu?

Keasberry 1866: Maka kulihat sa’orang mŭliekat yang gagah, bŭrsru dŭngan swara yang nyaring, katanya, Siapakah garangan yang layak mŭmbuka kitab ini, dan mŭnguriekan mutrie mutrienya itu?

Leydekker Draft: Dan sudah kulihat sa`awrang Mela`ikat jang karas, jang bersaruw dengan sawara njaring: sijapa 'ada mustahhhakh 'akan membuka kitab, dan meng`awrejkan segala materinja?

AVB: Setelah itu, kulihat dan kudengar malaikat yang gagah perkasa bertanya dengan suara lantang, “Siapakah yang layak memecahkan materai dan membuka gulungan naskhah ini?”

Iban: Lalu aku tepedaka siku melikat ti kering, ngangau enggau nyawa ti inggar, "Sapa patut muka gulung surat nya lalu mechahka chop tambit nya?"


TB ITL: Dan <2532> aku melihat <1492> seorang malaikat <32> yang gagah <2478>, yang berseru <2784> dengan <1722> suara <5456> nyaring <3173>, katanya: "Siapakah <5101> yang layak <514> membuka <455> gulungan kitab <975> itu dan <2532> membuka <3089> meterai-meterainya <4973> <846>?"


Jawa: Tumuli aku weruh malaekat kang prakosa nguwuh-uwuh kalawan swara sora: “Sapa kang sembada ngudhari gulungan kitab iku lan ngletheki segele?”

Jawa 2006: Aku weruh malaékat kang prakosa nguwuh-uwuh klawan swara sora, "Sapa kang pantes ngudhari gulungan kitab iku sarta mbukaki sègelé?"

Jawa 1994: Tumuli aku weruh malaékat sing gagah-prakosa, nguwuh-uwuh klawan sora: "Sapa sing wenang mbukak gulungan kitab iki srana nglèthèki sègel-sègelé?"

Jawa-Suriname: Aku uga weruh mulékat sing gedé-gagah. Mulékat iki ngomong nganggo swara banter: “Sapa sing pantes nglèntèki ségel-ségel iki lan mbukak bukuné?”

Sunda: Aya hiji malaikat gagah, cumeluk handaruan, "Saha anu layak ngalaan segelna muka eta kitab?"

Sunda Formal: Hiji malaikat anu gagah cumeluk, sorana handaruan, “Saha anu layak mucat segel eta gulungan kitab?”

Madura: Kaula laju nengale malaekat se parjuga aera’, sowarana raja, "Sapa se patot mokka’ segel reya ban mokka’ ketabba?"

Bauzi: Eho labihasu aadam di labe aiha Alat Am im gagu vou usemda feàda vàmtea labe dae feàna ab butedamam. “Ba amat bisi neàbodeheda labe sunit baa bolohona nibe am àk teudehena tujuhlehena lam vi vuavaidume ziambitoela?”

Bali: Taler tiang ngatonang malaekat sane katong adiri sane majeritan antuk suara sane gora sapuniki: “Sapasirake sane kawenangang pacang ngagah tur mukak meteraen cakepane punika?”

Ngaju: Palus aku mite ije biti malekat je mamot menteng hamauh dengan auh je hai koae, "Eweh je patut muap kare segel toh tuntang mukei surat toh?"

Sasak: Terus tiang serioq sopoq malaẽkat saq perkase bekuih-kuih siq suare saq belẽq, "Sai saq patut bukaq sẽgel-sẽgel niki dait bukaq kitab niki?"

Bugis: Nainappa uwita séddi malaéka’ iya mawatangngé, gora-gora sibawa sadda iya maloppoé, "Niga sipato’ reppa’i iyaé sining ségélé’é enrengngé timpa’i iyaé kitta’é?"

Makasar: Nampa nia’ kucini’ se’re malaeka’ sannaka kassa’na akkiok-kio’ lompo nakana, "Inai siratang anreppeki anne segeleka siagang ansungkei anne kittaka?"

Toraja: Sia kutiro misa’ malaeka’ matoto’ metamba umpekapuai gamaranna, nakua: Mindara sipatu la umbungka’i tu sura’ iato sia usserekki tu ca’na?

Duri: Ngkita pole' omo' mesa' malaeka' mawatang metamba nakua, "Indara to sipato' mpiakki tee segel na ballahhi tee sura' tilulun?"

Gorontalo: Wau olo lo'onto mota woluwo malaikati ngota molotolo lobisala mayi wolo suwara mo'ohu'u odiye, ”Tatonu ta patuti momuo mao nga'amila segeliliyo wawu momuade kartasi lili-lilibe boyito?”

Gorontalo 2006: Lapatao̒ watia loo̒onto mola ngotaalio lo malai̒kati tamolotolo boli buheli daa̒ hemo ngibo-ngiibode wolo suala udaa̒, "Tatoonu tapaatuti momoo̒ mao̒ sesee-heliyaalo botie wau momuo̒ buku botie?"

Balantak: Kasi yaku' nimiile' sa'angu' malaa'ikat men tingkai tuu' nengeleelo'kon men tamban lansoongan taena, “Ime a men daa sida bo panganui segel kani'i, ka' bo pangkambangi kitap nilulun kani'i?”

Bambam: Mane kuitai mesa malaika' bomboam katamba-tamba naua: “Mennam la sihatam umbukkai pepanti'na inde suha' mane naballa'i?”

Kaili Da'a: Pade nikitaku naria samba'a malaeka to naroso mpu'u narata nekutana ante suarana namangga mpu'u, "Isema to masipato mombalepa segel-segel pade mombabuka sura e'i?"

Mongondow: Bo aku'oi noko'ontong kon tobatuí malaekat inta motorindog totok nomaḷuí noropot totok nana'a: "Ki ine i mota'au mobukaí kon litodan im buk tana'a bo mobuka kom meterainya mita?"

Aralle: Mane ungngitaä' mesa malaeka' matoho kakoha-koha napekäyyängngi naoatee, "Menna ang sihatang ullohka'i katahpena inde suha' tilolong anna nahuhka'i?"

Napu: Kuita ara hadua malaeka au maroho au mololita masisimbuku, nauli: "Hema au hintoto mobungkahi sura ide? Hema au hintoto mobungkahi penena bona sura ide peisa rabasa?"

Sangir: Mase iạ e nakasilo malạekatẹ̌ sěngkatau matoghasẹ̌ kapělẹ̌luntingihe maihạ, "Kai i sai wotonge maměka manga segelẹ̌ ini ringangu měmingkahẹ̌ bukẹ̌ ini?"

Taa: Wali yako etu aku mangkita samba’a pomakau i mPue Allah to maroso, ia maroso loonya mampotanaka, manganto’o, “I sema to masipato mangayali tondong to mampasintaka pei mangaloka buku rayuyu etu?”

Rote: Boema au ita ata nusa so'da balakaiina esa, nalo bou-bou no hala matuaina nae, "See nde nandaa siiheni segel ia la ma ana buka susulak ia?"

Galela: De lo takelelo o malaikat wipoputuru moi de una kanaga wosingangasu womaili-ilika wotemo, "O buku o lolo moi ma segel manena o nyawa nagoona yamalo manga sininga itiai la o segel manena yaraca de o buku manena yapelenga."

Yali, Angguruk: Ki regma anden yet harukmen malaikat humon misihen ele hi roho uruk lit, "Suwesingga yinggilohon enehangge seleben tohon aru ap san filila ruk teg?" urukmu holtikik.

Tabaru: Ge'enaka de tamake 'o mala'ekati moi 'ikua-kuata, 'imapoa-poaka ma 'ilingi kadakuoko 'ingose 'ato, "Nago'ona yadaene yapooteke 'o segeli ne'ena de yasose ma buku ne'ena?"

Karo: Jenari kuidah sada malekat si mbisa ermomo alu sora megang nina, "Ise kin metunggung ngagui meterai-meterai dingen nalangi kitap e?"

Simalungun: Anjaha huidah ma sada malekat na gogoh, na mandilohon maling, “Ise ma na talup mangungkab buku in pakon mananggali lakni in?”

Toba: Jadi huida ma sada surusuruan na marsahala, na marsoara na gogo mamaritahon: Ise do na tau mangungkap buku i jala mangkarhari angka sahapna i?

Dairi: Nai kuidah ma mo sada kalak malaèkat mergegoh, nggang kalohoon ngo sorana mendiloken, "Isè ngo ndia ndorok mengkarkari sègèl i janah mengogè lapihen simerserpih i?"

Minangkabau: Sudah tu ambo maliyek surang malekaik nan gagah basaru-saru jo suwaro nan kuwaik, "Siya nan patuik mambukak sege-sege ko, sarato mambukak kitab ko?"

Nias: Ba u'ila samõsa mala'ika sabõlõ, si'ao'ao si fao fa'ebua li, "Haniha zi nangea mamokai tandro andre ba samokai buku andre?"

Mentawai: Iageti itsókungan sara malaika simagege sipugegerei masikua, "Kasonia simateú masibabá-bá segel néné samba masibabailá bagania?"

Lampung: Raduni nyak ngeliak sai malaikat sai perkasa beseru-seru jama suara sai keras, "Sapa layak mecohko segel-segel inji rik ngebukak buku inji?"

Aceh: Laju lôn kalon sidroe malaikat nyang peukasa sira geumeuhôi-meuhôi ngon su meudumpék, "Soe nyang patot jipeubeukah segée-segée nyoe dan jipeuhah kitab nyoe?"

Mamasa: Ummitamo' mesa malaeka' magassing metamba-tamba nakua: “Bennamo la sipato' ulla'bakki segel anna billang itin sura'o?”

Berik: Ane jepga malaikata baabetabara aa jei jenjenwenaram ol dagame ga ai damtana. Jei enggam jenjenwena, "Angtane waakensusu ga fwersa, newa ga jei se fertebisini ane bukunu aaiserem ga jei se ferolsini?"

Manggarai: Ita kolé laku cengata malekat ata gala kétay, agu télés kéta rewengn, “Céing ata patun te nggé’i sanggéd roku situ kudut surak hitu ngancéng céngkan?”

Sabu: Moko ta ngadde ke ri ya heddau naju Deo do dhai kedi'i-kehaddi do peko-peka nga lipeka do dhai maddu, "Nadu ke ne jhamma ta pemehakka ne hege-hege do na hedhe jhe boke ne buku do nadhe?"

Kupang: Ais beta dapa lia satu ana bua dari sorga yang hebat batúl. Dia tanya deng suara karás bilang, “Sapa yang ada pung hak ko bisa buka itu segel deng baca itu tulisan?”

Abun: Orete ji sokme malaikat ge dik yo gato nggi. Malaikat gato gwat Yefun Allah bi suktaru ne saiye nggi do, "Je u anato gum kok tep wa an kak lilin gum bok ne wé ne? Je u anato gum kok tep wa rek buku ré ne?"

Meyah: Beda didif dik malaikat egens ongga efen owesa efek ois rot oga eteb oida, "Idu bera efen owesa efek ongga adaij nou ohoda rot mar ongga ereyet kertas efeyi ongga ongkuku ainsa kef fogora osu rot."

Uma: Kuhilo, ria hadua mala'eka to parimuku, mekio' napesukui, na'uli': "Hema to natao mpobongka sura toi? Hema to natao mpobongka saa'-na bona sura toi ma'ala rabasa?"

Yawa: Muno syo naito Amisye inta aen, opamo bambunin dave. Naije gwain akoeve pare, “Are pirati indati mamaisyo po ayao Amisyo ratoe nyovara wao raakuvi so ama wararandeme rapapaya indamu po raniku?”


NASB: And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, "Who is worthy to open the book and to break its seals?"

HCSB: I also saw a mighty angel proclaiming in a loud voice, "Who is worthy to open the scroll and break its seals?"

LEB: And I saw a powerful angel proclaiming with a loud voice, "Who [is] worthy to open the scroll and to break its seals?

NIV: And I saw a mighty angel proclaiming in a loud voice, "Who is worthy to break the seals and open the scroll?"

ESV: And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, "Who is worthy to open the scroll and break its seals?"

NRSV: and I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, "Who is worthy to open the scroll and break its seals?"

REB: And I saw a mighty angel proclaiming in a loud voice, “Who is worthy to break the seals and open the scroll?”

NKJV: Then I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, "Who is worthy to open the scroll and to loose its seals?"

KJV: And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?

AMP: And I saw a strong angel announcing in a loud voice, Who is worthy to open the scroll? And [who is entitled and deserves and is morally fit] to break its seals?

NLT: And I saw a strong angel, who shouted with a loud voice: "Who is worthy to break the seals on this scroll and unroll it?"

GNB: And I saw a mighty angel, who announced in a loud voice, “Who is worthy to break the seals and open the scroll?”

ERV: And I saw a powerful angel, who called in a loud voice, “Who is worthy to break the seals and open the scroll?”

EVD: And I saw a powerful angel. The angel called in a loud voice, “Who is worthy to break the seals and open the scroll?”

BBE: And I saw a strong angel saying in a loud voice, Who is able to make the book open, and to undo its stamps?

MSG: I also saw a powerful Angel, calling out in a voice like thunder, "Is there anyone who can open the scroll, who can break its seals?"

Phillips NT: And I saw a mighty angel who called out in a loud voice, "Who is fit to open the book and break its seals?"

DEIBLER: I saw a strong angel who was announcing in a loud voice, “…The person who is worthy to break the seals of the scroll and then to open it should come to do it!/Who is worthy to break the seals of the scroll and then to open it?†” [RHQ]

GULLAH: An A see one angel wa got great powa. E da taak loud so all kin yeh um. E aks say, “Who got de right fa pull dem seal an open op de scroll?”

CEV: I saw a mighty angel ask with a loud voice, "Who is worthy to open the scroll and break its seals?"

CEVUK: I saw a mighty angel ask with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and break its seals?”

GWV: I saw a powerful angel calling out in a loud voice, "Who deserves to open the scroll and break the seals on it?"


NET [draft] ITL: And <2532> I saw <1492> a powerful <2478> angel <32> proclaiming <2784> in <1722> a loud <3173> voice <5456>: “Who <5101> is worthy <514> to open <455> the scroll <975> and <2532> to break <3089> its <846> seals <4973>?”



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Wahyu 5 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel