Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 3 : 7 >> 

NETBible: Yet even after she had done all that, I thought that she might come back to me. But she did not. Her sister, unfaithful Judah, saw what she did.


AYT: Aku berpikir, ‘Setelah melakukan semua ini, ia akan kembali kepada-Ku’, tetapi ia tidak kembali. Dan, saudara perempuannya yang tidak setia, Yehuda, melihat hal itu.

TB: Pikir-Ku: Sesudah melakukan semuanya ini, ia akan kembali kepada-Ku, tetapi ia tidak kembali. Hal itu telah dilihat oleh Yehuda, saudaranya perempuan yang tidak setia.

TL: Maka kemudian dari pada dibuatnya segala perkara itu firman-Ku juga kepadanya: Hendaklah engkau kembali kepada-Ku! tetapi tiada juga ia kembali. Maka ia itu dilihat oleh Yehuda, saudaranya yang khianat itu.

MILT: Dan setelah dia melakukan semuanya ini, Aku berkata: Apakah dia akan kembali kepada-Ku? Namun dia tidak kembali. Dan Yehuda, saudara perempuannya yang tidak setia, melihatnya.

Shellabear 2010: Pikir-Ku, ‘Setelah ia melakukan semua itu, ia akan kembali kepada-Ku.’ Tetapi ia tidak juga kembali. Yuda, saudara perempuannya yang khianat itu, melihat hal itu juga.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pikir-Ku, Setelah ia melakukan semua itu, ia akan kembali kepada-Ku. Tetapi ia tidak juga kembali. Yuda, saudara perempuannya yang khianat itu, melihat hal itu juga.

KSKK: Maka Aku berpikir: sesudah melakuken semuanya ini, dia akan kembali kepada-Ku; tetapi dia tidak kembali. Yehuda, saudaranya perempuan yang tidak setia, melihat

VMD: Aku pikir bahwa Israel akan kembali kepada-Ku setelah melakukan kejahatan itu, tetapi ia tidak berbalik kepada-Ku. Dan saudari Israel yang tidak setia itu, Yehuda, telah melihat yang telah dilakukannya.

BIS: Pikir-Ku setelah ia melakukan semuanya itu, ia akan kembali kepada-Ku. Tetapi ia tidak kembali, malah pergi melacur. Itu sebabnya Aku menceraikan dan mengusir dia. Yehuda, saudara Israel, yang tidak setia itu melihat semuanya itu, tetapi ia tidak menjadi takut. Ia malah turut menjadi pelacur,

TMV: Aku berfikir bahawa selepas dia melakukan semua itu, dia akan kembali kepada-Ku. Tetapi dia tidak kembali, dan Yehuda, saudaranya yang tidak setia, nampak semua perbuatannya itu.

FAYH: Aku mengira bahwa pada suatu hari ia akan kembali kepada-Ku dan menjadi milik-Ku lagi, tetapi ia tidak kembali. Pemberontakan Israel yang terus-menerus ini telah dilihat oleh Yehuda, saudara perempuannya yang tidak setia.

ENDE: PikirKu: Sesudah memperbuat kesemuanja itu, ia akan berbalik kepadaKu. Tetapi ia tidak berbalik. Hal itu dilihat Si Murtad Juda, saudarinja.

Shellabear 1912: Setelah sudah ia berbuat segala perkara itu maka firman-Ku: "Tak dapat tiada ia akan kembali kepadaku tetapi tiada juga ia kembali maka oleh saudaranya, Yehuda yang khianat itu, dilihatnya pula akan hal itu.

Leydekker Draft: Maka bafermanlah 'aku, komedijen deri pada 'ija telah sudah berbowat samowa perkara 'ini; tawbatlah kapadaku, tetapi sudah tijada 'ija tawbat: maka Jehuda sudaranja parampuwan jang berchijanet 'itu sudah melihat 'ini.

AVB: Fikir-Ku, ‘Setelah dia melakukan semua itu, dia akan kembali kepada-Ku.’ Tetapi dia tidak juga kembali. Yehuda, saudara perempuannya yang khianat itu, melihat hal itu juga.


TB ITL: Pikir-Ku <0559>: Sesudah <0310> melakukan <06213> semuanya <03605> ini <0428>, ia akan kembali <07725> kepada-Ku <0413>, tetapi ia tidak <03808> kembali <07725>. Hal itu telah dilihat <07200> oleh Yehuda <03063>, saudaranya perempuan <0269> yang tidak setia <0901>.


Jawa: PanggalihingSun: Sawise nglakoni iku mau kabeh, bakal ngulihi Ingsun, nanging ora bali. Prakara iku disumurupi Yehuda, sadulure wadon kang ora setya.

Jawa 1994: Dakkira sawisé nglakoni sing mengkono mau banjur arep mratobat bali marang Aku. Jebul ora mengkono, lan Yéhuda, seduluré wadon sing ora setya, weruh kabèh.

Sunda: Tadina ceuk pamikir Kami, sugan ari geus migawe kitu mah daekeun balik deui ka Kami. Horeng henteu. Petana kitu katenjoeun ku dulurna nu awewe, Yuda nu teu satia.

Madura: Ca’na Sengko’, saellana atengka kantha jareya pas abaliya pole ka Sengko’. Tape Isra’il ta’ abali, la’-mala’ laju nyondel. Daddi bi’ Sengko’ etellak sarta laju eojuk. Yehuda, taretanna Isra’il se ta’ esto jareya, nangale’e jareya kabbi, tape ta’ tako’. La’-mala’ noro’ nyondel keya,

Bali: Ulun ngaden mungguing sasubane ia suud nglaksanayang sakancan unduke ane buka keto, ia lakar malipetan buin sig Ulune. Nanging ia tusingja malipetan, buina unduke ento makejang tepukina teken Yehuda nyamannyane ane luh.

Bugis: Upikkiri’i purana napogau’ manenro, lisui matu ri Iyya. Iyakiya dé’ nalisu, mala laowi maccakkuribang. Iyanaro saba’na utelle’i sibawa paddésu’i. Yéhuda, saudarana Israélié, iya dé’é namatinuluro mita manengngiro, iyakiya dé’ namancaji métau. Mala maccowéi mancaji cakkuribang,

Makasar: Kukana ri pikkirangKu angkana punna le’ba’mo nagaukang ngaseng anjo sikammaya, lammotereki mae ri Nakke. Mingka tammoterai mae ri Nakke, ba’lalo a’lampai mange assundala’. Lanri kammana minjo naKutallaki siagang Kubongkai. Yehuda, sari’battanna Israel, tenaya namajarre’ pa’mai’na, nacini’ ngasengi anjo sikammaya, mingka tena na’jari malla’. Ba’lalo amminawang tongi a’jari pasundala’,

Toraja: Sia Kukuapa tonna mangka tu tau iato umpogau’i tu iannato: Suleko lako Kaleku; apa manoka sule. Iate apa iato natiro Yehuda sangbainena to tang maruru’.

Karo: Kuakap kin maka mulihken nge ia bangKu kenca ilakokenna kerina si e, tapi lang kepe; janah Juda, eme agi diberu si ngelandih e, nggo ngidah kerina si e.

Simalungun: Nini uhur-Hu, ʻDob idalankon ganupan ai, tontu mulak do ia Bangku; tapi seng mulak ia.ʼ Anjaha age pe ididah Juda, anggini na marbalik ai,

Toba: Jadi ningku ma, nang dung diulahon sude angka i: Sai mulak ma ho tu ahu! Alai ndang olo ibana mulak. Jadi diida anggina, Juda na marbalik i ma i.


NASB: "I thought, ‘After she has done all these things she will return to Me’; but she did not return, and her treacherous sister Judah saw it.

HCSB: I thought: After she has done all these things, she will return to Me. But she didn't return, and her treacherous sister Judah saw it.

LEB: I thought that after she had done all this that she would come back to me. But she didn’t come back, and her treacherous sister Judah saw her.

NIV: I thought that after she had done all this she would return to me but she did not, and her unfaithful sister Judah saw it.

ESV: And I thought, 'After she has done all this she will return to me,' but she did not return, and her treacherous sister Judah saw it.

NRSV: And I thought, "After she has done all this she will return to me"; but she did not return, and her false sister Judah saw it.

REB: Even after she had done all this I thought she would come back to me, but she did not. That faithless woman, her sister Judah, saw it;

NKJV: "And I said, after she had done all these things , ‘Return to Me.’ But she did not return. And her treacherous sister Judah saw it.

KJV: And I said after she had done all these [things], Turn thou unto me. But she returned not. And her treacherous sister Judah saw [it].

AMP: And I said, After she has done all these things, she will return to Me; but she did not return, and her faithless {and} treacherous sister Judah saw it.

NLT: I thought that after she had done all this she would return to me. But she did not come back. And though her faithless sister Judah saw this,

GNB: I thought that after she had done all this, she would surely return to me. But she did not return, and her unfaithful sister Judah saw it all.

ERV: I said to myself, ‘Israel will come back to me after she has finished doing these evil things.’ But she did not come back to me. And Israel’s unfaithful sister, Judah, saw what she did.

BBE: And I said, After she has done all these things she will come back to me; but she did not. And her false sister Judah saw it.

MSG: I assumed that after she had gotten it out of her system, she'd come back, but she didn't. Her flighty sister, Judah, saw what she did.

CEV: I knew that the kingdom of Israel had been unfaithful and committed many sins, yet I still hoped she might come back to me. But she didn't, so I divorced her and sent her away. Her sister, the kingdom of Judah, saw what happened, but she wasn't worried in the least, and I watched her become unfaithful like her sister.

CEVUK: I knew that the kingdom of Israel had been unfaithful and committed many sins, yet I still hoped she might come back to me. But she didn't, so I divorced her and sent her away. Her sister, the kingdom of Judah, saw what happened, but she wasn't worried in the least, and I watched her become unfaithful like her sister.

GWV: I thought that after she had done all this that she would come back to me. But she didn’t come back, and her treacherous sister Judah saw her.


NET [draft] ITL: Yet even after <0310> she had done <06213> all <03605> that, I thought <0559> that she might come back <07725> to <0413> me. But she did not <03808>. Her sister <0269>, unfaithful <0901> Judah <03063>, saw <07200> what she did.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 3 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel