Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 3 : 8 >> 

NETBible: She also saw that I gave wayward Israel her divorce papers and sent her away because of her adulterous worship of other gods. Even after her unfaithful sister Judah had seen this, she still was not afraid, and she too went and gave herself like a prostitute to other gods.


AYT: Ia melihat bahwa karena semua perzinaan yang dilakukan Israel, Aku telah menceraikannya dengan surat cerai. Namun, saudara perempuannya yang tidak setia itu, Yehuda, tidak takut. Malahan, ia pergi dan melacur juga.

TB: Dilihatnya, bahwa oleh karena zinahnya Aku telah menceraikan Israel, perempuan murtad itu, dan memberikan kepadanya surat cerai; namun Yehuda, saudaranya perempuan yang tidak setia itu tidak takut, melainkan ia juga pun pergi bersundal.

TL: Maka Kulihat, apabila sudah Kubuang Israel dan sudah Kuberikan surat talak kepadanya, karena sebab segala zinah yang dibuatnya, maka Yehuda, saudaranya yang khianat itu, tiada juga takut, melainkan pergilah ia juga lalu berbuat zinah.

MILT: Dan aku melihat, oleh karena semua alasan kemurtadan Israel adalah bahwa dia telah melakukan perzinaan, maka Aku menyuruhnya pergi dan memberi surat cerainya kepadanya. Namun Yehuda, saudara perempuannya yang tidak setia, tidak merasa takut, malah pergi dan dia juga melakukan pelacuran.

Shellabear 2010: Aku telah menceraikan Israil, perempuan murtad itu, dan memberikan kepadanya surat talak karena segala perzinaan yang dilakukannya. Tetapi Aku melihat bahwa Yuda, saudara perempuannya yang khianat itu, tidak juga merasa takut. Ia malah pergi berzina pula.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku telah menceraikan Israil, perempuan murtad itu, dan memberikan kepadanya surat talak karena segala perzinaan yang dilakukannya. Tetapi Aku melihat bahwa Yuda, saudara perempuannya yang khianat itu, tidak juga merasa takut. Ia malah pergi berzina pula.

KSKK: bahwa Aku telah menceraikan Israel yang tidak setia itu oleh karena semua perbuatan zinanya, dan telah memberikan kepadanya surat cerai. Namun demikian Yehuda yang tidak setia itu tidak takut dan dia juga pergi melacurkan diri!

VMD: Israel tidak setia dan tahu mengapa Aku mengusirnya. Israel tahu bahwa Aku telah menceraikannya, karena melakukan perzinaan. Namun, hal itu tidak membuat saudaranya yang tidak setia itu menjadi takut. Yehuda tidak takut. Yehuda juga tidak setia pada-Ku.

BIS: (3:7)

TMV: Yehuda juga nampak bahawa Aku menceraikan Israel dan menghalaunya, kerana dia telah meninggalkan Aku dan menjadi pelacur. Tetapi Yehuda yang tidak setia, saudara Israel itu, tidak takut. Malah Yehuda ikut menjadi pelacur

FAYH: Tetapi Yehuda tidak peduli, walaupun ia melihat bahwa Aku telah menceraikan Israel yang tidak setia itu. Sekarang Yehuda pun telah meninggalkan Aku dan melacurkan diri, karena ia telah pergi kepada allah-allah lain untuk menyembah mereka.

ENDE: Dilihatnja, bahwa djustru karena Israil, Si pengchianat, bersundal, Kautalaki dia dan Kuberi surat talak. Tetapi Si Murtad, saudarinja Juda, tidak kenal takut dan iapun pergi berdjinah.

Shellabear 1912: Maka kulihat apabila sebab perkara ini juga yaitu sebab Israel yang menakar itu telah berbuat zinah itulah sebabnya aku telah menceraikan dia serta memberi kepadanya surat talak dalam pada itupun saudaranya Yehuda yang khianat itu tiada juga takut melainkan itupun pergilah lalu berbuat zinah pula.

Leydekker Draft: Maka kulihatlah, tatkala deri karana sebab segala sasawatu, dengan jang mana Jisra`ejl parampuwan jang bermasztsijat 'itu sudah bermukah, 'aku sudahlah membowang dija, dan memberij kapadanja surat thalakhnja; bahuwa Jehuda sudaranja parampuwan jang berchijanet 'itu tijada takotlah, hanja pergilah dan berzinalah, lagi sendirinja djuga.

AVB: Aku telah menceraikan Israel, perempuan murtad itu, dan memberikan surat talak kepadanya kerana segala perzinaan yang dilakukannya. Tetapi Aku melihat bahawa Yehuda, saudara perempuannya yang khianat itu, tidak juga berasa takut. Malah dia juga pergi berzina pula.


TB ITL: Dilihatnya <07200>, bahwa <03588> oleh karena <0834> <0182> zinahnya <05003> Aku telah menceraikan <07971> Israel <03478>, perempuan murtad <04878> itu, dan memberikan <05414> kepadanya <0413> surat <05612> cerai <03748>; namun Yehuda <03063>, saudaranya perempuan <0269> yang tidak setia <0898> itu tidak <03808> takut <03372>, melainkan ia <01931> juga <01571> pun pergi <01980> bersundal <02181>. [<05921> <03605>]


Jawa: Disumurupi, manawa marga saka anggone laku jina Ingsun wus megat Israel, kang murtad iku lan Sunparingi layang pegat; sanadyan mangkono Yehuda, sadulure wadon kang ora setya iku, ora wedi, nanging malah uga banjur laku jina.

Jawa 1994: Yéhuda ngerti yèn Israèl wis Dakpegat merga ora setya marang Aku lan dadi sundel. Nanging Yéhuda, mbakyuné Israèl sing ora setya mau, ora wedi. Yéhuda iya dadi sundel,

Sunda: Katenjoeun deuih yen Israil ku Kami dipirak, terus diusir, lantaran henteu balik deui ka Kami tur jadi awewe bangor. Tapi eta dulurna Israil, Yuda nu teu satia, henteu sieuneun. Manehna oge jadi awewe dayang,

Madura: (3:7)

Bali: Yehuda masih suba nepukin Ulun, ngutang Israel tur nunden ia magedi sawireh ia suba ngalahin Sang Hyang Widi Wasa tur suba dadi sundel. Nanging Yehuda nyaman Israele ane luh ane tusing satia ento tusing marasa jejeh. Ia masih dadi sundel,

Bugis: (3:7)

Makasar: (3:7)

Toraja: Apa Kutiro, tongKu mangka untibei tu Israel, to sorong boko’ sia Kuben sura’ kasitantangan belanna diona mintu’ gau’ sala napogau’, iaomi tu Yehuda sangbainena to tang maruru’, tae’ namataku’, sangadinna male duka ma’gau’ sala;

Karo: Juda ngidah pe maka Aku nggo nulak Israel, janah kupelawes ia erkiteken itundalkenna Aku, jenari jadi diberu perlua-lua ia. Tapi Juda, agi Israel si ngelandih e, la mbiar ngidah si e. Ia pe ikut ka jadi perlua-lua,

Simalungun: sonaha pangambukkonon-Ku bani Israel na mangosei ai halani haganup parbangkisonni, anjaha Hubere bani surat sirang, tapi seng mabiar Juda, anggini na marbalik ai, laho do ia homa mandalankon parbangkison.

Toba: Alai huida, atik pe hupaulak Israel na marbalik i, na maruhum na jati, ala ni saluhutna i, jala hulehon surat patilaho tu ibana, hape ndang mabiar anggo anggina Juda na so maruhum i, lam laho do dohot ibana maruhum na jat.


NASB: "And I saw that for all the adulteries of faithless Israel, I had sent her away and given her a writ of divorce, yet her treacherous sister Judah did not fear; but she went and was a harlot also.

HCSB: I observed that it was because unfaithful Israel had committed adultery that I had sent her away and had given her a certificate of divorce. Nevertheless, her treacherous sister Judah was not afraid but also went and prostituted herself.

LEB: Judah saw that I sent unfaithful Israel away because of her adultery and that I gave Israel her divorce papers. But treacherous Judah, her sister, wasn’t afraid. She also acted like a prostitute.

NIV: I gave faithless Israel her certificate of divorce and sent her away because of all her adulteries. Yet I saw that her unfaithful sister Judah had no fear; she also went out and committed adultery.

ESV: She saw that for all the adulteries of that faithless one, Israel, I had sent her away with a decree of divorce. Yet her treacherous sister Judah did not fear, but she too went and played the whore.

NRSV: She saw that for all the adulteries of that faithless one, Israel, I had sent her away with a decree of divorce; yet her false sister Judah did not fear, but she too went and played the whore.

REB: she saw too that I had put apostate Israel away and given her a certificate of divorce because she had committed adultery. Yet that faithless woman, her sister Judah, was not afraid; she too went and committed adultery.

NKJV: "Then I saw that for all the causes for which backsliding Israel had committed adultery, I had put her away and given her a certificate of divorce; yet her treacherous sister Judah did not fear, but went and played the harlot also.

KJV: And I saw, when for all the causes whereby backsliding Israel committed adultery I had put her away, and given her a bill of divorce; yet her treacherous sister Judah feared not, but went and played the harlot also.

AMP: And I saw, even though [Judah knew] that for this very cause of committing adultery (idolatry) I [the Lord] had put faithless Israel away and given her a bill of divorce; yet her faithless {and} treacherous sister Judah was not afraid, but she also went and played the harlot [following after idols].

NLT: she paid no attention. She saw that I had divorced faithless Israel and sent her away. But now Judah, too, has left me and given herself to prostitution.

GNB: Judah also saw that I divorced Israel and sent her away because she had turned from me and had become a prostitute. But Judah, Israel's unfaithful sister, was not afraid. She too became a prostitute

ERV: Judah knew why I sent Israel away. I divorced her because she committed the sin of adultery. But that did not make her unfaithful sister Judah afraid. She also went out and acted like a prostitute.

BBE: And though she saw that, because Israel, turning away from me, had been untrue to me, I had put her away and given her a statement in writing ending the relation between us, still Judah, her false sister, had no fear, but went and did the same.

MSG: She also saw that because of fickle Israel's loose morals I threw her out, gave her her walking papers. But that didn't faze flighty sister Judah. She went out, big as you please, and took up a whore's life also.

CEV: (3:7)

CEVUK: (3:7)

GWV: Judah saw that I sent unfaithful Israel away because of her adultery and that I gave Israel her divorce papers. But treacherous Judah, her sister, wasn’t afraid. She also acted like a prostitute.


NET [draft] ITL: She also saw <07200> that <03588> I gave <05414> wayward <04878> Israel <03478> her divorce <03748> papers <05612> and sent <07971> her away <07971> because <0182> of her adulterous <05003> worship of other gods. Even after her unfaithful <0898> sister <0269> Judah <03063> had seen this, she still was not <03808> afraid <03372>, and she too <01571> went <01980> and gave <02181> herself <01931> like a prostitute <02181> to other gods.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 3 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran