NETBible: These people make promises in the name of the
AYT: Meskipun mereka berkata, ‘Demi TUHAN yang hidup,’ sesungguhnya mereka itu bersumpah palsu.”
TB: Sekalipun mereka berkata: "Demi TUHAN yang hidup," namun mereka bersumpah palsu.
TL: Maka kendatilah kata mereka itu: Demi Tuhan yang hidup! mereka itu bersumpah dusta juga.
MILT: Dan, meskipun mereka mengatakan: Demi TUHAN (YAHWEH - 03068) yang hidup, sesungguhnya mereka bersumpah palsu."
Shellabear 2010: Kalaupun mereka berkata, ‘Demi ALLAH, Tuhan yang hidup,’ mereka itu bersumpah dusta.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Kalaupun mereka berkata, Demi ALLAH, Tuhan yang hidup, mereka itu bersumpah dusta."
KSKK: Meskipun mereka berkata, "Sesungguhnya demi Tuhan yang hidup", namun sumpah mereka palsu.
VMD: Umat berjanji dan berkata, ‘Demi TUHAN yang hidup,’ tetapi sesungguhnya tidak mempunyai arti apa-apa bagi mereka.”
BIS: Kamu berkata bahwa kamu menyembah TUHAN, padahal kamu tidak bermaksud demikian.
TMV: Walaupun kamu berkata bahawa kamu menyembah TUHAN, kamu tidak bermaksud demikian.
FAYH: Sesungguhnya di bawah sumpah pun mereka berdusta."
ENDE: Tetapi bila mereka berkata: "Demi hidup Jahwe", sesungguhnja mereka bersumpah dusta.
Shellabear 1912: Maka jikalau orang bersumpah demi Allah yang hidup sekalipun niscaya dusta sumpahnya itu.
Leydekker Draft: Dan djikalaw sakalipawn marika 'itu berkata; hidop Huwa! dan hanja sasonggohnja 'ija bersompah dengan dusta.
AVB: Kalaupun mereka berkata, ‘Demi TUHAN yang hidup,’ mereka itu bersumpah dusta.”
TB ITL: Sekalipun <0518> mereka berkata <0559>: "Demi TUHAN <03068> yang hidup <02416>," namun <03651> mereka bersumpah <07650> palsu <08267>.
Jawa: Sanadyan padha ngucap: “Demi Sang Yehuwah kang gesang,” ewadene supatane iku palsu.
Jawa 1994: Senajan kowé ngaku yèn ngabekti marang Allah, lakumu ora cocog karo tembungmu.
Sunda: Najan maneh majar ngabakti ka PANGERAN, omongan maneh saenyana lain kitu maksudna.
Madura: Ba’na ngoca’ ja’ ba’na nyemba ka PANGERAN, tape oca’na ba’na jareya ta’ terros ka atena.
Bali: Yadiastu semeton maosang raga mabakti ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, nanging semeton nenten resep ring daging baos semetone.
Bugis: Makkedako makkedaé musompai PUWANGNGE, padahal dé’ mumakkatta makkuwaro.
Makasar: Nukana kalennu anynyombako mae ri Batara, nampa takammayaja anjo pattujunnu.
Toraja: Moi anna ma’kada tu tau iato mai kumua: La lelukraka tuoNa PUANG umpalao duka ia sumpa tang tongan.
Karo: Aminna pe nindu maka nembah nge kam man TUHAN, tapi si tuhuna lain si ibelaskenndu, lain i bas pusuhndu.
Simalungun: Age pe ihatahon sidea, ʻSongon sintongni maggoluh Jahowa,ʼ tapi ladung do bijani ai.
Toba: Jala nang pe didok nasida: Songon sintongna mangolu Jahowa, manolon na tutu do nasida disi.
NASB: "And although they say, ‘As the LORD lives,’ Surely they swear falsely."
HCSB: When they say, "As the LORD lives," they are swearing falsely.
LEB: People say, "As the LORD lives…." Yet, they lie when they take this oath.
NIV: Although they say, ‘As surely as the LORD lives,’ still they are swearing falsely."
ESV: Though they say, "As the LORD lives," yet they swear falsely.
NRSV: Although they say, "As the LORD lives," yet they swear falsely.
REB: People may swear by the life of the LORD, but in fact they perjure themselves.
NKJV: Though they say, ‘ As the LORD lives,’ Surely they swear falsely."
KJV: And though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely.
AMP: And though they say, As the Lord lives, surely they swear falsely.
NLT: Even when they are under oath, saying, ‘As surely as the LORD lives,’ they all tell lies!"
GNB: Even though you claim to worship the LORD, you do not mean what you say.
ERV: The people make promises and say, ‘As the LORD lives.’ But they don’t really mean it!”
BBE: And though they say, By the living Lord; truly their oaths are false.
MSG: "But if all they do is say, 'As sure as GOD lives...'they're nothing but a bunch of liars."
CEV: Everyone breaks promises made in my name."
CEVUK: Everyone breaks promises made in my name.”
GWV: People say, "As the LORD lives…." Yet, they lie when they take this oath.
NET [draft] ITL: These people make promises <0559> in the name of the Lord <03068>. But the fact is <03651>, what they swear <07650> to is really a lie <08267>.”
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan