Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yoel 2 : 20 >> 

NETBible: I will remove the one from the north far from you. I will drive him out to a dry and desolate place. Those in front will be driven eastward into the Dead Sea, and those in back westward into the Mediterranean Sea. His stench will rise up as a foul smell.” Indeed, the Lord has accomplished great things.


AYT: Akan Kujauhkan darimu yang dari utara, dan akan Kucerai-beraikan mereka ke suatu negeri yang kering dan sunyi, dengan barisan depannya menghadap ke laut timur, dan barisan belakangnya ke laut barat, Ke atas, akan naik bau busuknya dan akan naik bau anyirnya, sebab Dia telah melakukan perkara yang besar.

TB: Yang datang dari utara itu akan Kujauhkan dari padamu, dan akan Kuusir ke suatu negeri kering dan tandus, barisan mukanya ke laut timur, dan barisan belakangnya ke laut barat, maka bau busuknya dan bau anyirnya akan naik, sebab ia telah melakukan perkara yang besar.

TL: Maka yang berjalan ke utara itu akan Kujauhkan dari padamu, dan Kuhalaukan dia kepada suatu tanah yang kering dan sunyi; hulunya ke laut masyrik dan tutupnya ke laut magrib, maka bau busuknya akan naik dan bau kotornya akan meruap. Demikianlah Iapun akan melakukan perbuatan yang besar-besar.

MILT: Tetapi Aku akan menyingkirkan darimu pasukan dari utara itu, dan memindahkannya ke suatu negeri yang kering dan gersang, dengan mukanya ke arah laut sebelah timur, dan punggungnya ke arah laut sebelah barat, dan akan timbul bau amis, dan akan timbul bau busuk, karena dia telah melakukan hal-hal yang besar."

Shellabear 2010: Tentara dari utara itu akan Kujauhkan darimu dan akan Kuhalaukan ke tanah yang gersang dan sunyi sepi, barisan depannya ke Laut Timur dan barisan belakangnya ke Laut Barat. Bau busuknya dan bau anyirnya akan naik, sebab ia telah melakukan hal-hal yang besar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tentara dari utara itu akan Kujauhkan darimu dan akan Kuhalaukan ke tanah yang gersang dan sunyi sepi, barisan depannya ke Laut Timur dan barisan belakangnya ke Laut Barat. Bau busuknya dan bau anyirnya akan naik, sebab ia telah melakukan hal-hal yang besar.

KSKK: Musuh-musuh dari utara akan Kuusir dari padamu dan mengejar mereka sampai ke daerah yang kering dan tandus; barisan depannya ke Laut Timur dan barisan belakangnya ke Laut Barat. Baunya yang busuk akan tersebar ke mana-mana. Lihatlah, Aku telah melaksanakan hal-hal yang besar."

VMD: Tidak, Aku memaksa orang dari utara meninggalkan negerimu. Aku mengusir mereka ke suatu negeri yang gersang dan tandus. Beberapa di antara mereka akan pergi ke laut timur, dan yang lain ke laut barat. Mereka melakukan hal yang mengerikan, tetapi mereka seperti benda yang mati dan berkarat. Di sana akan terjadi bau yang ngeri.

BIS: Pasukan belalang dari utara akan Kuusir, sebagian Kuhalau ke padang pasir. Ke Laut Mati Kudesak barisan depannya, ke Laut Tengah Kutolak barisan belakangnya. Bangkai-bangkainya akan berbau. Mereka Kubinasakan sebab telah menyiksa kamu.

TMV: Aku akan menjauhkan pasukan belalang yang datang dari utara. Aku akan mengusir sebilangan daripada pasukan itu ke padang gurun. Barisan hadapan pasukan itu akan dihalau sampai tenggelam di Laut Mati, dan barisan belakang tenggelam di Laut Tengah. Belalang yang mati akan menjadi busuk. Aku akan membinasakan pasukan itu kerana segala perbuatannya terhadap kamu.

FAYH: Aku akan menyingkirkan seluruh pasukan dari utara itu ke tempat yang jauh. Aku akan mengusir mereka kembali ke gurun pasir yang tandus serta gersang, dan di situ mereka akan mati: separuhnya yang di muka akan dibawa ke Laut Mati sedangkan sisanya ke Laut Tengah. Bau busuk dan amis dari mereka yang telah menjadi busuk akan naik menyebar ke daerah sekitarnya. TUHAN telah melakukan suatu mujizat besar bagimu.

ENDE: Si pendatang dari utara hendak Kudjauhkan daripadamu, Kububarkan ketanah jang tandus dan lengang, barisan depannja kelaut timur, barisan belakangnja kelaut barat, sehingga naiklah bau busuknja, dan bau bangkainja naik keatas. (Sebab Ia memperbuat jang besar2)

Shellabear 1912: melainkan Aku akan menjauhkan dari padamu tentara sebelah utara serta Kuhalaukan dia ke tanah yang kering lagi rusak yaitu kepala tentaranya ke laut timur dan tutup tentaranya ke laut barat maka bau busuknya akan naik dan anyirnya akan naik sebab diperbuatnya perkara yang besar-besar.

Leydekker Draft: Dan 'awrang jang disabelah 'awtara 'itu 'aku 'akan mendjawohkan deri pada kamu, dan meng`intjitkan dija pergi kapada sawatu tanah jang kering dan binasa, dengan tjutjokhnja kapada lawut meljrikh, dan tutopnja kapada lawut meghrib: maka bawunja jang busokh 'akan berbangkit, dan bawunja jam hanjir 'akan berbangkit; djikalaw sakalipawn 'ija sudah berbowat perkara besar-besar.

AVB: Tentera dari utara itu akan Kujauhkan daripadamu dan akan Kuhalaukan ke tanah yang gersang dan sunyi sepi, barisan depannya ke Laut Timur dan barisan belakangnya ke Laut Barat. Bau busuknya dan bau hanyirnya akan naik, sebab dia telah melakukan hal-hal yang besar.


TB ITL: Yang datang dari utara <06830> itu akan Kujauhkan <07368> dari padamu <05921>, dan akan Kuusir <05080> ke <0413> suatu negeri <0776> kering <06723> dan tandus <08077>, barisan mukanya <06440> ke <0413> laut <03220> timur <06931>, dan barisan belakangnya <05490> ke <0413> laut <03220> barat <0314>, maka bau busuknya <0889> dan bau anyirnya <06709> akan naik <05927>, sebab <03588> ia telah melakukan <06213> perkara yang besar <01431>. [<0854> <05927>]


Jawa: Kang teka saka ing lor bakal Sunedohake saka ing sira, lan bakal Sunbucal menyang nagara kang mati lan garing, pucuking pabarisane Suncemplungake ing sagara wetan, lan pethiting pabarisane ing sagara kulon, nuli mumbul ambune kang bacin lan gandane kang banger, awitdene wus nglakoni prakara kang gedhe,

Jawa 1994: Walang sing teka saka Lor bakal Daksingkiraké, lan sapérangan bakal Dakbuwang menyang ara-ara samun. Barisané sing ngarep dhéwé bakal Dakgiring menyang Segara Mati, sarta barisané sing mburi bakal Dakcemplungaké ana ing Segara Tengah. Bathangé bakal mambu bacin. Walang-walang mau bakal Daktumpes merga saka penggawéné marang kowé.

Sunda: Eta balad simeut anu daratangna ti kaler, ku Kami rek disingkirkeun. Sawareh rek diusir ka gurun keusik. Barisan hareupna rek diusir ka Laut Paeh, barisan tukangna ka Laut Tengah. Ku Kami rek dibasmi, bangke-bangkena disina bau, lantaran geus nyilakakeun ka maraneh.

Madura: Pasukanna balang dhari dhaja bi’ Sengko’ eagga’a, se sabagiyan eagga’a ka sagara beddhi. Barisan bagiyan adha’na bi’ Sengko’ esellegga ka Sagara Mate, barisan bagiyan budhina esothoga ka Sagara Tengnga. Babathangnga bakal bacengnga. Bi’ Sengko’ epateyana polana la nyeksa ba’na.

Bali: Ulun lakar ngulah wadua balan balange ane teka uli kaja, tur abagian lakar ulah Ulun ka tegal melakange. Barisannyane ane paling maluna lakar kentungang ka Segara Matine tur ane paling durina ka Segara Tengah. Bon bangkennyane lakar mangkug. Ulun lakar ngenyagang ia malantaran laksanannyane marep teken kita.

Bugis: Urukkai matu pasukang incalé polé ri manorang, sibagiyang Ulellungngi lao ri padang kessi’é. Uredde’i barisi’ yolona lao ri Tasi Maté, Usorongngi barisi monrinna lao ri Tasi Tengngaé. Mabbauwi matu sining bakkéna. Upabbinasai mennang saba’ purai napanrasa-rasako.

Makasar: Anjo pasukang katimbang niaka battu wara’ laKubongkai, sipa’gang Kuondangi mange ri parang kassika. Mange ri Tamparang Matea laKulusuru’ barisang ri dallekang, mange ri Tamparang Tangngaya Kusorong barisang ri bokoanna. La’rasai sikamma bakkena. Kuancuruki ke’nanga lanri le’ba’na ke’nanga ansessa ngasengko.

Toraja: Iatu to sae daa mai rampe daanna lu la Kurambai dio mai kalemi sia la Kuula’i lako misa’ padang marangke sia lo’bang, iatu diona tingayo ma’palulako tasik rampe matallo, na iatu dio boko’ ma’palulako tasik rampe matampu’, anna kendek tu bubosinna sia sumarombon tu bumappangna, belanna mangkamo umpogau’ apa kapua.

Karo: Kupelawes bala labang si rehna i Utara nari. Kupelawes ia deba ku bas gurun pasir, barisenna si arah lebe Kugera ku Lawit Merah, barisenna si arah pudi ku Lawit Tengah. Bangkena jadi mbau. Kukernepken ia kerina erkiteken si nggo ibahanna man bandu.

Simalungun: Padaohon-Ku do humbani nasiam munsuh na hun utara, anjaha usiron-Ku do ia hu sada tanoh na horah anjaha na lungun, odoran parpudi hu laut parhasundutan, odoran parlobei hu laut parhapoltakan, maningon masik anjaha marbau ia halani pambahenan hagijangonni.

Toba: Jala paholangonku do sian hamu sipangago i, jala onjaronku ibana tu tano na hasang dohot na tarulang; angka parjolona tu laut na tungkan habinsaran, jala angka na parpudi tu laut na tungkan hasundutan. Jadi manaek ma angirna, manaek dohot busukna, ala tenga pambahenna.


NASB: "But I will remove the northern army far from you, And I will drive it into a parched and desolate land, And its vanguard into the eastern sea, And its rear guard into the western sea. And its stench will arise and its foul smell will come up, For it has done great things."

HCSB: I will drive the northerner far from you and banish him to a dry and desolate land, his front ranks into the Dead Sea, and his rear guard into the Mediterranean Sea. His stench will rise; yes, his rotten smell will rise, for he has done catastrophic things.

LEB: "I will keep the northern army far from you, and I will force it into a dry and barren land. The soldiers in front will be forced into the eastern sea. The soldiers in back will be forced into the western sea. A foul odor will rise from the dead bodies. They will stink." He has done great things!

NIV: "I will drive the northern army far from you, pushing it into a parched and barren land, with its front columns going into the eastern sea and those in the rear into the western sea. And its stench will go up; its smell will rise." Surely he has done great things.

ESV: "I will remove the northerner far from you, and drive him into a parched and desolate land, his vanguard into the eastern sea, and his rear guard into the western sea; the stench and foul smell of him will rise, for he has done great things.

NRSV: I will remove the northern army far from you, and drive it into a parched and desolate land, its front into the eastern sea, and its rear into the western sea; its stench and foul smell will rise up. Surely he has done great things!

REB: I shall remove the northern peril far from you and banish it into a land arid and waste, the vanguard into the eastern sea, the rearguard into the western sea; the stench and foul smell of it will go up. He has done great things!

NKJV: "But I will remove far from you the northern army , And will drive him away into a barren and desolate land, With his face toward the eastern sea And his back toward the western sea; His stench will come up, And his foul odor will rise, Because he has done monstrous things."

KJV: But I will remove far off from you the northern [army], and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things.

AMP: But I will remove far off from you the northern [destroyer's] army and will drive it into a land barren and desolate, with its front toward the eastern [Dead] Sea and with its rear toward the western [Mediterranean] Sea. And its stench shall come up [like that of a decaying mass of locusts, a symbol and forecast of the fate of the northern army in the final day of the Lord], and its foul odor shall come up, because He has done great things [the Lord will have destroyed the invaders]!

NLT: I will remove these armies from the north and send them far away. I will drive them back into the parched wastelands, where they will die. Those in the rear will go into the Dead Sea; those at the front will go into the Mediterranean. The stench of their rotting bodies will rise over the land." Surely the LORD has done great things!

GNB: I will remove the locust army that came from the north and will drive some of them into the desert. Their front ranks will be driven into the Dead Sea, their rear ranks into the Mediterranean. Their dead bodies will stink. I will destroy them because of all they have done to you.

ERV: No, I will force the people from the north to leave your land and make them go into a dry, empty land. Some of them will go to the eastern sea and some to the western sea. They did such terrible things, but they will be like a dead and rotting body. There will be such a terrible smell!”

BBE: I will send the one from the north far away from you, driving him into a dry and waste land, with his front to the sea of the east and his back to the sea of the west, and the smell of him will go up, even his evil smell will go up.

MSG: I'll head off the final enemy coming out of the north and dump them in a wasteland. Half of them will end up in the Dead Sea, the other half in the Mediterranean. There they'll rot, a stench to high heaven. The bigger the enemy, the stronger the stench!"

CEV: An army attacked from the north, but I will chase it into a scorching desert. There it will rot and stink from the Dead Sea to the Mediterranean." The LORD works wonders

CEVUK: An army attacked from the north, but I will chase it into a scorching desert. There it will rot and stink from the Dead Sea to the Mediterranean.” The Lord works wonders

GWV: "I will keep the northern army far from you, and I will force it into a dry and barren land. The soldiers in front will be forced into the eastern sea. The soldiers in back will be forced into the western sea. A foul odor will rise from the dead bodies. They will stink." He has done great things!


NET [draft] ITL: I will remove <07368> the one from the north <06830> far <07368> from <05921> you. I will drive <05080> him out <05080> to <0413> a dry <06723> and desolate <08077> place <0776>. Those in front <06440> will be driven eastward <06931> into <0413> the Dead Sea <03220>, and those in back <05490> westward into <0413> the Mediterranean <0314> Sea <03220>. His stench <0889> will rise up <05927> as a foul smell <06709>.” Indeed <03588>, the Lord has accomplished <06213> great things <01431>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yoel 2 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel