Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yunus 2 : 7 >> 

NETBible: When my life was ebbing away, I called out to the Lord, and my prayer came to your holy temple.


AYT: Ketika jiwaku lemah lesu di dalam aku, aku ingat kepada TUHAN, dan doaku sampai kepada-Mu, ke dalam tempat-Mu yang kudus.

TB: Ketika jiwaku letih lesu di dalam aku, teringatlah aku kepada TUHAN, dan sampailah doaku kepada-Mu, ke dalam bait-Mu yang kudus.

TL: Pada masa jiwaku kepicikan dalam aku, maka teringatlah aku akan Tuhan, lalu sembahku sampailah kepada-Mu di dalam kaabah tempat kesucian-Mu.

MILT: Sewaktu jiwaku remuk redam di dalam diriku, aku mengingat TUHAN (YAHWEH - 03069), dan doaku sampai kepada-Mu ke tempat suci kekudusan-Mu.

Shellabear 2010: Ketika jiwaku letih lesu di dalam diriku, aku teringat kepada ALLAH, dan doaku sampai kepada-Mu, ke bait-Mu yang suci.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika jiwaku letih lesu di dalam diriku, aku teringat kepada ALLAH, dan doaku sampai kepada-Mu, ke bait-Mu yang suci.

KSKK: (2-8) "Ketika jiwaku merana dalam diriku, aku ingat akan Yahweh, dan doaku naik ke hadapan-Mu, sampai kepada kenisah-Mu yang kudus.

VMD: Jiwaku tidak lagi berpengharapan lalu aku mengingat TUHAN. Aku berdoa kepada-Mu, dan Engkau mendengarkan doaku dalam Rumah-Mu yang kudus.

TSI: Ketika aku semakin melemah dan hampir mati, aku teringat kepada-Mu, dan doaku sampai kepada-Mu, ke dalam Rumah-Mu yang kudus.

BIS: (2:6)

TMV: (2:6)

FAYH: "Ketika segala pengharapanku telah hilang, kembali aku teringat akan TUHAN. Dan doaku yang kupanjatkan dengan setulus hatiku sampai kepada-Mu di dalam Bait-Mu yang kudus.

ENDE: (2-8) Selagi djiwaku merasa letih aku ingat akan Jahwe, dan doaku sampai kepadaMu, sampai ke baitMu jang sutji.

Shellabear 1912: Apabila jiwaku letih dalam diriku maka teringatlah aku akan Allah dan doaku telah sampai kepada-Mu ke dalam kaabah-Mu yang kudus.

Leydekker Draft: Tatkala tersibokhlah djiwaku didalam 'aku, maka terkenanglah 'aku 'akan Huwa: dan sampejlah sombahjanku kapadamu kadalam Kaszbah kasutji`anmu.

AVB: Ketika jiwaku sedang rimpuh dalam diriku, aku teringat kepada TUHAN, dan doaku sampai kepada-Mu, ke bait-Mu yang suci.


TB ITL: Ketika jiwaku <05315> letih lesu <05848> di dalam <05921> aku, teringatlah <02142> aku kepada TUHAN <03069>, dan sampailah <0935> doaku <08605> kepada-Mu <0413>, ke dalam <0413> bait-Mu <01964> yang kudus <06944>.


Jawa: Nalika nyawa kawula nglumpruk nglemprek wonten ing batos kawula, kawula enget dhateng Pangeran Yehuwah, sarta pandonga kawula sumengka dhateng ing ngarsa Paduka wonten ing padaleman Paduka ingkang suci.

Jawa 1994: Nalika kawula kraos kados-kados nyawa kawula sampun badhé ical, kawula lajeng ndedonga dhateng Paduka, dhuh Allah, lan saking Pedaleman Paduka ingkang suci. Paduka miyarsakaken atur kawula.

Sunda: Nalika ngaraos yen hirup abdi nuju ngoleang, abdi sasambat ka Gusti, nun PANGERAN, ku Gusti kadangu ti Bait Allah, gedong Gusti nu suci.

Madura: (2:6)

Bali: Yening titiang rumasa mungguing urip titiange sayan ngreres, titiang raris ngastawa ring Palungguh IRatu, duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa. Irika raris Palungguh IRatu mireng pangastawan titiange ring Perhyangan Agung Palungguh IRatune.

Bugis: (2:6)

Makasar: (2:6)

Toraja: Iatonna langga’mo kusa’ding tu deatangku, kukilalaimi tu PUANG sia pengkamoyaku rampomo lako Kalemi lan banua maindanMi!

Karo: Tupung nandangi keri atena kesahku, i je ertoto aku man BaNdu; emaka IbegikenNdu aku i bas RumahNdu si badia nari.

Simalungun: (2-8) Sanggah mandatei hosahku ibagas, hudingat ma Jahowa; jadi das ma tonggongku Bamu, hu rumah hapansingon-Mu.

Toba: (2-8) Uju mandate hosangku di bagasan, Jahowa ma huingot, jadi sahat ma tangiangku tu ho, tu joro ni habadiaonmi.

Kupang: Waktu beta su rasa mau putus napas, deng beta pung nyawa mau ilang buang, beta inga sang TUHAN, deng beta pung sambayang minta tolong, sampe di Bapa pung ruma sambayang yang barisi sana.


NASB: "While I was fainting away, I remembered the LORD, And my prayer came to You, Into Your holy temple.

HCSB: As my life was fading away, I remembered the LORD. My prayer came to You, to Your holy temple.

LEB: "As my life was slipping away, I remembered the LORD. My prayer came to you in your holy temple.

NIV: "When my life was ebbing away, I remembered you, LORD, and my prayer rose to you, to your holy temple.

ESV: When my life was fainting away, I remembered the LORD, and my prayer came to you, into your holy temple.

NRSV: As my life was ebbing away, I remembered the LORD; and my prayer came to you, into your holy temple.

REB: As my senses failed I remembered the LORD, and my prayer reached you in your holy temple.

NKJV: "When my soul fainted within me, I remembered the LORD; And my prayer went up to You, Into Your holy temple.

KJV: When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.

AMP: When my soul fainted upon me [crushing me], I earnestly {and} seriously remembered the Lord; and my prayer came to You, into Your holy temple.

NLT: "When I had lost all hope, I turned my thoughts once more to the LORD. And my earnest prayer went out to you in your holy Temple.

GNB: When I felt my life slipping away, then, O LORD, I prayed to you, and in your holy Temple you heard me.

ERV: “My soul gave up all hope, but then I remembered the LORD. I prayed to you, and you heard my prayers in your holy Temple.

BBE: When my soul in me was overcome, I kept the memory of the Lord: and my prayer came in to you, into your holy Temple.

MSG: When my life was slipping away, I remembered GOD, And my prayer got through to you, made it all the way to your Holy Temple.

CEV: When my life was slipping away, I remembered you-- and in your holy temple you heard my prayer.

CEVUK: When my life was slipping away, I remembered you— and in your holy temple you heard my prayer.

GWV: "As my life was slipping away, I remembered the LORD. My prayer came to you in your holy temple.


NET [draft] ITL: When my life <05315> was ebbing <05848> away, I called out <02142> to the Lord <03069>, and my prayer <08605> came <0935> to <0413> your holy <06944> temple <01964>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yunus 2 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel