Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakharia 4 : 9 >> 

NETBible: “The hands of Zerubbabel have laid the foundations of this temple, and his hands will complete it.” Then you will know that the Lord who rules over all has sent me to you.


AYT: “Tangan Zerubabel telah meletakkan dasar Bait ini dan tangannya akan menyelesaikannya. Lalu, kamu akan mengetahui bahwa TUHAN, Allah semesta alam telah mengutus aku kepada kalian.

TB: "Tangan Zerubabel telah meletakkan dasar Rumah ini, dan tangannya juga akan menyelesaikannya. Maka kamu akan mengetahui, bahwa TUHAN semesta alam yang mengutus aku kepadamu.

TL: Bahwa tangan Zerubbabil sudah membubuh alas rumah ini, maka tangannya juga akan menyudahkan dia; demikianlah diketahi olehmu, bahwa aku disuruhkan oleh Tuhan serwa sekalian alam mendapatkan kamu!

MILT: "Kedua tangan Zerubabel telah meletakkan dasar bait ini, dan kedua tangannya akan menyelesaikannya." Dan engkau akan mengetahui bahwa TUHAN (YAHWEH - 03068) semesta alam (Tsebaot - 06635) telah mengutus aku kepadamu.

Shellabear 2010: “Tangan Zerubabel telah meletakkan dasar bait ini, dan tangannya pula yang akan menyelesaikannya. Maka engkau akan tahu bahwa ALLAH, Tuhan semesta alam, telah mengutus aku kepadamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Tangan Zerubabel telah meletakkan dasar bait ini, dan tangannya pula yang akan menyelesaikannya. Maka engkau akan tahu bahwa ALLAH, Tuhan semesta alam, telah mengutus aku kepadamu.

KSKK: "Tangan Zerubabel telah meletakkan dasar untuk Rumah ini; tangannya juga akan menyelesaikannya. (Ketika itu kamu akan mengetahui bahwa Yahweh Sabaot telah mengutus aku kepadamu.)

VMD: “Zerubabel akan meletakkan dasar bagi Rumah-Ku dan menyelesaikan pembangunannya. Kemudian engkau tahu TUHAN Yang Mahakuasa mengutus aku kepada kamu.

BIS: Kata-Nya, "Zerubabel telah meletakkan fondasi Rumah-Ku, dan ia akan menyelesaikan seluruh bangunan itu. Jika itu terjadi, umat-Ku akan tahu bahwa Akulah yang telah mengutus engkau Zakharia kepada mereka.

TMV: Dia berfirman, "Zerubabel telah meletakkan batu asas Rumah-Ku, dan dia akan menyelesaikan bangunan itu. Jika hal itu berlaku, umat-Ku akan tahu bahawa Akulah yang telah mengutus engkau, Zakharia, kepada mereka.

FAYH: "Zerubabel telah meletakkan dasar Bait ini, dan ia akan menyelesaikannya. Maka kamu akan mengetahui bahwa pesan-pesan ini dari Allah, TUHAN semesta alam.

ENDE: "Tangan Zerubabel telah mengalaskan Rumah itu, tangannjapun akan menjelesaikannja pula, maka akan tahulah kamu, bahwa aku telah diutus Jahwe Balatentara kepadamu!

Shellabear 1912: "Bahwa tangan Zerubabel yang telah membubuh alas rumah ini bahkan tangannya juga yang akan menyudahkan dia dan engkau akan mengetahui bahwa Allah Tuhan segala tentara telah menyuruhkan aku kepadamu.

Leydekker Draft: Kaduwa tangan Zerubabel sudah per`alaskan khobah 'ini, maka kaduwa tangannja 'akan menjudahkan 'itu: sopaja 'angkaw meng`atahuwij, jang Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam sudah menjuroh 'aku pergi kapada kamu.

AVB: “Tangan Zerubabel telah meletakkan dasar bait ini, dan tangannya pula yang akan menyelesaikannya. Maka engkau akan tahu bahawa TUHAN alam semesta, telah mengutus aku kepadamu.


TB ITL: "Tangan <03027> Zerubabel <02216> telah meletakkan dasar <03248> Rumah <01004> ini <02088>, dan tangannya <03027> juga akan menyelesaikannya <01214>. Maka kamu akan mengetahui <03045>, bahwa <03588> TUHAN <03068> semesta alam <06635> yang mengutus <07971> aku kepadamu <0413>.


Jawa: “Tangane Zerubabel wus nalesi padaleman iki, iya tangane iku uga kang bakal ngrampungake, temah kowe bakal sumurup, yen Pangeran Yehuwah Gustine sarwa dumadi kang ngutus aku nemoni kowe.

Jawa 1994: Pangandikané, "Zérubabel wis masang pondhasiné Pedaleman-Ku, lan iya sing bakal ngrampungaké. Samasa kuwi kabèh wis kelakon, wong-wong bakal padha ngerti yèn Aku sing ngutus kowé marang wong mau.

Sunda: Sabda-Na, "Serubabel geus masangkeun pademen Bait Kami. Eta kabeh bisa anggeus ku manehna. Upama geus anggeus, umat Kami tangtu yakin yen nya Kami anu ngutus maneh ka maranehna teh.

Madura: Dhabuna, "Zerubabil la masang dhasarra Tang Padalemman, ban mamareya bangonan jareya. Mon jareya la kalakon, Tang ommat bakal taowa ja’ Sengko’ se ngotos ba’na ka reng-oreng jareya, Zakhariya.

Bali: Sapuniki sabdan Idane: “I Serubabel suba masang dasar Perhyangan Agunge tur ia lakar mragatang Perhyangane ento. Yen unduke ene kasidan, ditu kaulan Ulune lakar nawang, mungguing Ulun ane ngutus kita nekain ia ajaka makejang.

Bugis: Adan-Na, "Purani napalénne Zérubabél pandaménna Bola-Ku, sibawa napattépui matu sininna bolaéro. Rékko kajajiyangngi iyaro, naissengngi matu umma’-Ku makkedaé Iyya ritu pura suroko Zakharia lao ri mennang.

Makasar: Nakana, "Zerubabel le’ba’mi napadongko’ batu pundasina BallakKu, siagang ia lampa’le’baki sikontu anjo bangunanga. Punna kajariammo anjo kammaya, lanaassemmi ummakKu angkanaya iNakke assuroi Zakharia battu mae ri ke’nanga.

Toraja: Mangkamo naoton Zerubabel te parandanganna te Banua iate, naia duka la ussundunni, ammi issanni kumua Nasuana’ PUANGna mintu’ ma’dandan maritik lako kalemi.

Karo: <4:13> Isungkunna ka aku nina, "La kin itehndu?" "Lang tuan," ningku ngaloi.

Simalungun: “Tangan ni si Serubabel do na dob mambahen onjolan ni rumah on, tanganni do homa na sihol mandobkon on. Jadi botohon nasiam ma, Jahowa Zebaot do marsuruh ahu bani nasiam.

Toba: Tangan ni si Serubabel mambahen ojahan ni joro on, ingkon laos tanganna pasunhon muse; asa tung tandaonmu Jahowa Zebaot do marsuru ahu tu hamu.


NASB: "The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house, and his hands will finish it. Then you will know that the LORD of hosts has sent me to you.

HCSB: "Zerubbabel's hands have laid the foundation of this house, and his hands will complete it. Then you will know that the LORD of Hosts has sent me to you.

LEB: "Zerubbabel’s hands have laid the foundation of this house, and his hands will finish it. Then you will know that the LORD of Armies has sent me to you.

NIV: "The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this temple; his hands will also complete it. Then you will know that the LORD Almighty has sent me to you.

ESV: "The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also complete it. Then you will know that the LORD of hosts has sent me to you.

NRSV: "The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also complete it. Then you will know that the LORD of hosts has sent me to you.

REB: Zerubbabel with his own hands laid the foundation of this house; with his own hands he will finish it. So you will know that the LORD of Hosts has sent me to you.

NKJV: "The hands of Zerubbabel Have laid the foundation of this temple; His hands shall also finish it . Then you will know That the LORD of hosts has sent Me to you.

KJV: The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto you.

AMP: The hands of Zerubbabel have laid the foundations of this house; his hands shall also finish it. Then you shall know (recognize and understand) that the Lord of hosts has sent me [His messenger] to you.

NLT: "Zerubbabel is the one who laid the foundation of this Temple, and he will complete it. Then you will know that the LORD Almighty has sent me.

GNB: He said, “Zerubbabel has laid the foundation of the Temple, and he will finish the building. When this happens, my people will know that it is I who sent you to them.

ERV: “Zerubbabel will lay the foundations for my Temple, and he will finish building it. Then you will know that the LORD All-Powerful sent me to you people.

BBE: The hands of Zerubbabel have put the base of this house in place, and his hands will make it complete; and it will be clear to you that the Lord of armies has sent me to you.

MSG: "Zerubbabel started rebuilding this Temple and he will complete it. That will be your confirmation that GOD-of-the-Angel-Armies sent me to you.

CEV: Zerubbabel laid the foundation for the temple, and he will complete it. Then everyone will know that you were sent by me, the LORD All-Powerful.

CEVUK: Zerubbabel laid the foundation for the temple, and he will complete it. Then everyone will know that you were sent by me, the Lord All-Powerful.

GWV: "Zerubbabel’s hands have laid the foundation of this house, and his hands will finish it. Then you will know that the LORD of Armies has sent me to you.


NET [draft] ITL: “The hands <03027> of Zerubbabel <02216> have laid the foundations <03248> of this <02088> temple <01004>, and his hands <03027> will complete <01214> it.” Then you will know <03045> that <03588> the Lord <03068> who rules over all <06635> has sent <07971> me to <0413> you.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Zakharia 4 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel