Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Zefanya 1 : 14 >> 

NETBible: The Lord’s great day of judgment is almost here; it is approaching very rapidly! There will be a bitter sound on the Lord’s day of judgment; at that time warriors will cry out in battle.


AYT: “Hari TUHAN yang besar itu sudah dekat, mendekat dengan sangat cepat. Karena suara hari Tuhan, orang-orang perkasa akan menangis dengan pahit.”

TB: Sudah dekat hari TUHAN yang hebat itu, sudah dekat dan datang dengan cepat sekali! Dengar, hari TUHAN pahit, pahlawanpun akan menangis.

TL: Bahwa hari besar Tuhan sudah hadir; telah hampirlah Ia dan sengajakan datang; amat pahitlah akan teriak pada hari Tuhan itu, dan orang pahlawan sekalipun akan berteriak dengan kepahitan!

MILT: Sudah dekat hari TUHAN (YAHWEH - 03068) yang besar itu, sudah dekat dan hampir tiba! Gema suara hari TUHAN (YAHWEH - 03068) adalah pahit, orang kuat yang ada di sana pun akan menangis dengan suara keras.

Shellabear 2010: “Hari ALLAH yang besar itu sudah dekat, sudah dekat dan tengah datang dengan sangat cepat. Dengar, hari ALLAH itu pahit, kesatria pun akan memekik-mekik di dalamnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Hari ALLAH yang besar itu sudah dekat, sudah dekat dan tengah datang dengan sangat cepat. Dengar, hari ALLAH itu pahit, kesatria pun akan memekik-mekik di dalamnya.

KSKK: Hari Tuhan yang besar itu sudah dekat, hari itu sudah tiba. Bunyinya demikian menakutkan sehingga orang kuat pun berteriak ketakutan.

VMD: Hari penghakiman TUHAN yang istimewa sudah dekat. Hari itu sudah dekat dan segera datang. Orang akan mendengar suara yang sangat sedih pada hari penghakiman TUHAN yang istimewa itu. Bahkan tentara yang kuat akan menangis.

BIS: Hari penghakiman TUHAN sudah dekat, ya, sudah sangat dekat, bahkan akan tiba dengan segera. Hari itu penuh kepedihan, sehingga prajurit-prajurit yang paling perkasa pun akan meraung-raung karena putus asa!

TMV: Hari penghakiman TUHAN sudah dekat, sesungguhnya, hari itu sudah sangat hampir dan akan tiba dengan segera. Hari itu akan penuh kepedihan, sehingga askar-askar yang paling gagah pun akan meraung-raung kerana putus asa.

FAYH: "Hari yang mengerikan itu sudah dekat. Dengan cepat sekali hari itu datang -- hari orang-orang perkasa akan menangis dengan sangat sedih.

ENDE: Dekatlah sudah hari Jahwe jang besar, dekat dan amat bergegas! Aduh, teriak jang pedih dari hari Jahwe: maka bertempiklah Si Pahlawan.

Shellabear 1912: Bahwa hari Allah yang besar itu telah hampirlah bahkan telah hampirlah dan sangat gopohnya yaitu bunyi hari Allah maka di sanalah orang gagah itu menangis tersedih-sedih.

Leydekker Draft: Hampirlah harij Huwa jang szatlim, 'ijalah hampir dan berbangatan 'amat: sawara harij Huwa; disana 'awrang pahalawan 'akan 'ingar bangar terlalu pahit.

AVB: “Hari TUHAN yang besar itu sudah dekat, amat dekat dan sedang datang dengan sebegitu cepat. Dengar, hari TUHAN itu pahit, kesateria pun akan memekik-mekik di dalamnya.


TB ITL: Sudah dekat <07138> hari <03117> TUHAN <03068> yang hebat <01419> itu, sudah dekat <07138> dan datang dengan cepat <04118> sekali <03966>! Dengar <06963>, hari <03117> TUHAN <03068> pahit <04751>, pahlawanpun <01368> akan menangis <06873>. [<08033>]


Jawa: Wus cedhak dinane Sang Yehuwah kang ngedab-edabi iku, wus cedhak lan enggal banget tekane. Rungokna, dinane Sang Yehuwah iku pait, dalah para prawira uga bakal padha nangis.

Jawa 1994: Dinané Pangéran wis cedhak, malah wis cedhak banget lan tekané kanthi rerikatan! Dina mau bakal nekakaké kasusahan akèh, sarta para serdhadhu sing kendel pisan bakal padha nangis saka semplahing atiné!

Sunda: Poe agung PANGERAN geus deukeut, deukeut naker, bakal gancang datang. Poe anu pohara pait getirna, nepikeun ka prajurit anu pangwanianana oge ngagerung pegat harepan.

Madura: Are panghakimanna PANGERAN la para’, ongguwan, la ce’ para’na, la’-mala’ bakal duliya dhapa’. Are jareya possa’ ban kasangsara’an, sampe’ rit-parjurit se paleng parjuga sakale bakal nangesa rung-dharungan polana la ta’ andhi’ pangarebban pole!

Bali: Rahinan Ida Sang Hyang Widi Wasa sane luih punika sampun nampek, kalintang nampek tur digelis pacang rauh. Rahinane punika jaga dados rahina sane meweh pisan, kantos yadian prajurite sane paling suradirana taler jaga ngeling sajeroning putus asa.

Bugis: Macawé’ni esso angadélékenna PUWANGNGE, ya, macawé senna’ni, mala lettu matu sibawa masitta. Iyaro essoé pennoi apesséng, angkanna muwi sining prajuri iya kaminang baranié mowam-mowatto matu nasaba pettu paddennuwangngi!

Makasar: A’reppese’mi allo pangadelanNa Batara; iyo, sanna’mi a’reppese’na, ba’lalo labattumi silalonna. Anjo alloa sangnging kapacceang, sa’genna manna tantara kaminang barania lammarrang-marrang todong lanri tappu’ panrannuanna!

Toraja: Mareke’mo tu allo kapuanNa PUANG, mareke’mo sia madomi’ bangmo rampo mengkareke’. Perangiimi tu alloNa PUANG. Moi anna iatu to lalong metamba duka diona kamaparrisan.

Karo: Wari TUHAN si mbelin nggo ndeher -- nggo seh kal deherna janah pedas me ia reh! Wari e wari si pagit kap, i ja serdadu si merawana pe nderkuh perban biarna!

Simalungun: Dohor mando ari ni Jahowa na bolon ai, dohor mando anjaha mangolos roh. Bogei ma ari ni Jahowa na mapaet ai! Age puanglima mandoruh do ijai.

Toba: (III.) Jonok na ma ari ni Jahowa na bolon i; jonok na ma i, jala silu situtu do i ro. Tarbege do sidomdom ni ari ni Jahowa, mangangguk badar ma disi ulubalang.


NASB: Near is the great day of the LORD, Near and coming very quickly; Listen, the day of the LORD! In it the warrior cries out bitterly.

HCSB: The great Day of the LORD is near, near and rapidly approaching. Listen, the Day of the LORD--there the warrior's cry is bitter.

LEB: The frightening day of the LORD is near. It is near and coming very quickly. Listen! Warriors will cry out bitterly on the day of the LORD.

NIV: "The great day of the LORD is near—near and coming quickly. Listen! The cry on the day of the LORD will be bitter, the shouting of the warrior there.

ESV: The great day of the LORD is near, near and hastening fast; the sound of the day of the LORD is bitter; the mighty man cries aloud there.

NRSV: The great day of the LORD is near, near and hastening fast; the sound of the day of the LORD is bitter, the warrior cries aloud there.

REB: The great day of the LORD is near, near and coming fast; no runner is so swift as that day, no warrior so fleet.

NKJV: The great day of the LORD is near; It is near and hastens quickly. The noise of the day of the LORD is bitter; There the mighty men shall cry out.

KJV: The great day of the LORD [is] near, [it is] near, and hasteth greatly, [even] the voice of the day of the LORD: the mighty man shall cry there bitterly.

AMP: The great day of the Lord is near--near and hastening fast. Hark! the voice of the day of the Lord! The mighty man [unable to fight or to flee] will cry then bitterly.

NLT: "That terrible day of the LORD is near. Swiftly it comes––a day when strong men will cry bitterly.

GNB: The great day of the LORD is near -- very near and coming fast! That day will be bitter, for even the bravest soldiers will cry out in despair!

ERV: The LORD'S special day for judging is coming soon! It is near and coming fast. People will hear very sad sounds on the LORD'S special day of judgment. Even strong soldiers will cry.

BBE: The great day of the Lord is near, it is near and coming very quickly; the bitter day of the Lord is near, coming on more quickly than a man of war.

MSG: "The Great Judgment Day of GOD is almost here. It's countdown time: ...seven, six, five, four...Bitter and noisy cries on my Judgment Day, even strong men screaming for help.

CEV: The great day of the LORD is coming soon, very soon. On that terrible day, fearsome shouts of warriors will be heard everywhere.

CEVUK: The great day of the Lord is coming soon, very soon. On that terrible day, fearsome shouts of warriors will be heard everywhere.

GWV: The frightening day of the LORD is near. It is near and coming very quickly. Listen! Warriors will cry out bitterly on the day of the LORD.


NET [draft] ITL: The Lord’s <03068> great <01419> day <03117> of judgment is almost here <07138>; it is approaching <07138> very <03966> rapidly <04118>! There will be a bitter <04751> sound <06963> on the Lord’s <03068> day <03117> of judgment; at that time <08033> warriors <01368> will cry out <06873> in battle.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Zefanya 1 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel